- 相關(guān)推薦
《答李翊書韓愈》的閱讀答案及譯文
在日常學(xué)習(xí)和工作生活中,我們經(jīng)常跟閱讀答案打交道,閱讀答案可以有效幫助我們鞏固所學(xué)知識(shí)。你知道什么樣的閱讀答案才能切實(shí)地幫助到我們嗎?下面是小編精心整理的《答李翊書韓愈》的閱讀答案及譯文,歡迎閱讀與收藏。
六月二十六日,愈白。李生足下:生之書辭甚高,而其問(wèn)何下而恭也。能如是,誰(shuí)不欲告生以其道?道德之歸也有日矣,況其外之文乎?抑愈所謂望孔子之門墻而不入于其宮者,焉足以知是且非邪?雖然,不可不為生言之。
生所謂“立言”者,是也;生所為者與所期者,甚似而幾矣。
抑又有難者。愈之所為,不自知其至猶未也;雖然,學(xué)之二十余年矣。始者,非三代兩漢之書不敢觀,非圣人之志不敢存。處若忘,行若遺,儼乎其若思,茫乎其若迷。當(dāng)其取于心而注于手也,惟陳言之務(wù)去,戛戛乎其難哉!其觀于人,不知其非笑之為非笑也。如是者亦有年,猶不改。然后識(shí)古書之正偽,與雖正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而務(wù)去之,乃徐有得也。
當(dāng)其取于心而注于手也,汩汩然來(lái)矣。其觀于人也,笑之則以為喜,譽(yù)之則以為憂,以其猶有人之說(shuō)者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又懼其雜也,迎而距之,平心而察之。雖然,不可以不養(yǎng)也,行之乎仁義之途,游之乎詩(shī)書之源,終吾身而已矣。
問(wèn)于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相為言之。愈白。
習(xí)題
1、“兩漢之書”指兩漢的史書,高中我們學(xué)過(guò)的課文有司馬遷的 (篇目)(1分)
2、對(duì)“其觀于人,不知其非笑之為非笑也”一句理解正確的一項(xiàng)是( )(2分)
A、我看待別人,不把別人的非難和譏笑放在心上。
B、把文章拿給別人看時(shí),不把別人的非難和譏笑放在心上。
C、我看待別人,不把別人的非難和譏笑放在心上。
D、把文章拿給別人看時(shí),不了解別人非難和嘲笑的原因。
3、第8段中,韓愈提出了寫作準(zhǔn)則。(用原文語(yǔ)句回答)(2分)
4、通讀全文,列舉作者之所以會(huì)答復(fù)“答李翊書 ”的原因。的原因。(3分)
5、結(jié)合原文,從學(xué)習(xí)方法的角度談?wù)勴n愈“學(xué)之二十余年”經(jīng)歷給你的啟示。(4分)
參考答案:
1. ( 1 分)( (廉頗藺相如列傳》 、《鴻門宴》 等
2 . ( 2 分)B
3 . ( 2 分)“惟陳言之務(wù)去”
4 . ( 3 分)李栩來(lái)信的文辭立意很高,提問(wèn)的態(tài)度謙卑恭敬,還考慮到他的意圖不在于功利。
5 . ( 4 分)“非三代兩漢之書不敢觀,非圣人之志不敢存”― 讀書要讀經(jīng)典之作,樹(shù)立高遠(yuǎn)的志向!疤幦敉,行若遺,儼乎其若思,茫乎其若迷!睂W(xué)習(xí),要品味咀嚼,勤于思考體會(huì)!瓣愌詣(wù)去”― 強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)不必拘泥于章句文辭,要學(xué)習(xí)文中的思想以及為文的方法。反對(duì)一味模仿,提倡創(chuàng)新。
“識(shí)古書之正偽”讀書要辨析真?zhèn),必須有真知灼?jiàn)。
譯文:
六月二十六日,韓愈察告,李生足下:
你來(lái)信的文辭立意很高,而那提問(wèn)的態(tài)度是多么謙卑和恭敬呀。能夠這樣,誰(shuí)不愿把立言之道告訴你呢?儒家的仁義道德歸屬于你指日可待,何況乎表述道德的文呢?
你所說(shuō)的要著書立說(shuō)的看法,是正確的,你所做的和你所期望的,很相似并很接近了。不過(guò)還是有困難之處,我所做到的,自己也不知道達(dá)到(古代立言者的境界)還是沒(méi)有?雖然如此,我學(xué)習(xí)古文已有二十多年了。開(kāi)始的時(shí)候,不是夏商周三代西東兩漢的書就不敢看,不合乎圣人志意的就不敢存留心中,靜處的時(shí)候像忘掉了什么,行走時(shí)好像遺失了什么,矜持的樣子像在思考,茫茫然像是著了迷。護(hù)當(dāng)把心里所想的用手寫出的時(shí)候,想要把那些陳舊的言詞去掉,這是很艱難的呀!把文章拿給別人看時(shí),不把別人的非難和譏笑放在心上。像這種情況也有不少年,我還是不改(自己的主張)。這樣之后才能識(shí)別古書(中道理)的真與假,以及那些雖然正確但還不夠完善的內(nèi)容,清清楚楚黑白分明了,務(wù)必去除那些不正確和不完善的,這才慢慢有了心得。
當(dāng)把心里所想的用手寫出來(lái)的時(shí)候,文思就像泉水一樣涌流出來(lái)了。再拿這些文章給別人看時(shí),譏笑它我就高興,稱贊它我就擔(dān)憂,因?yàn)槲恼吕镞存有時(shí)人的意思和看法。像這樣又有些年,然后才真是像大水浩蕩一樣(文思奔涌)了。我又擔(dān)心文章中還有雜而不純的地方,于是從相反方向?qū)ξ恼绿岢鲈掚y、挑剔,平心靜氣地考察它,直到辭義都純正了,然后才放手去寫舒雖然如此,還是不能不加深自藝的修養(yǎng)。在仁義的道路上行進(jìn),在《詩(shī)》《 書》 的源泉里游弋,終我一生都這樣做而已。
向我問(wèn)道的人有很多了,想到你的意圖不在于功利,所以姑且對(duì)你講這些話。韓愈語(yǔ)。
作者簡(jiǎn)介
韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南孟州)人,一說(shuō)懷州修武(今河南修武)人,自稱“郡望昌黎(今遼寧義縣)”,世稱“韓昌黎”“昌黎先生”。中國(guó)唐朝中期官員、文學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、政治家、教育家。
韓愈三歲而孤,隨兄嫂生活。自幼攻讀六經(jīng)百家之書,于貞元八年(792年)登進(jìn)士第。最初兩任節(jié)度推官,后授四門博士,升監(jiān)察御史。因論宮市之弊而被貶為陽(yáng)山縣令,之后遇赦,調(diào)江陵法曹參軍。歷任都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”,升刑部侍郎。元和十四年(819年),因諫迎佛骨一事被貶為潮州刺史。唐穆宗即位后被召入朝,拜國(guó)子祭酒。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,享年五十七歲。獲贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),加封昌黎伯,并從祀孔廟。
韓愈鄙六朝駢體文風(fēng),推崇古體散文,其文質(zhì)樸無(wú)華,氣勢(shì)雄健,“文起八代之衰”,“集八代之成”,開(kāi)古文運(yùn)動(dòng)之濫觴。后人尊他為“唐宋八大家”之首,亦有“文章巨公”和“百代文宗”之名;又與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”“氣盛言宜”“務(wù)去陳言”“文從字順”等散文的寫作理論,對(duì)后人很有指導(dǎo)意義。有《韓昌黎集》傳世。
【《答李翊書韓愈》的閱讀答案及譯文】相關(guān)文章:
韓愈《答李翊書》閱讀訓(xùn)練11-16
韓愈:《答李翊書》10-25
韓愈答李翊書對(duì)照翻譯06-01
韓愈《答張籍書》閱讀及答案06-11
《空桑生李》閱讀題答案及譯文05-17
讀韓愈閱讀答案09-14
《韓愈傳》閱讀答案及翻譯12-09
韓愈《春雪》閱讀答案及賞析08-05