- 相關(guān)推薦
浣溪沙·月底棲鴉當(dāng)葉看原文及賞析
原文:
月底棲鴉當(dāng)葉看。推窗跕跕墮枝間。霜高風(fēng)定獨憑欄。
覓句心肝終復(fù)在,掩書涕淚苦無端?蓱z衣帶為誰寬。
譯文
在昏暗的月光中,那光禿禿樹杈上的烏鴉就像是樹葉一般。打開窗子,落葉還在不停的飄零。晚霜寒冷中獨自上樓依欄遠(yuǎn)望。
想作詩吧,苦尋詩句。合上書雙淚涕縱,心中沒有緣故的煩悶。自己日漸消瘦,這又是為了什么?
注釋
①鴉:有些版本作“雅”字。
②跕跕(dié):下墮貌。《后漢書·馬援傳》:“仰視飛鳶,跕跕墮水中!
、埏L(fēng)定:風(fēng)停止。
、芤捑湫母危嚎鄬ぴ娋。
⑤無端:無緣無故。
⑥可憐衣帶為誰寬:引柳永《鳳棲梧》詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。
賞析:
從詞開端的“月底梄鴉”四個字來看,王國維所寫者為眼前實有的一種尋常之景物?墒钱(dāng)王國維一加上“當(dāng)葉看”三個字的述語以后,卻使得這一句原屬于“寫境”的詞句,立即染上了一種近于“造境”的象喻色彩。其所以然者,蓋因既說是“當(dāng)葉看”,便可證明其窗前之樹必已經(jīng)是枯凋無葉的樹。而所謂“棲鴉”,則是在凄冷之月色下的“老樹錯鴉”,其所呈現(xiàn)的本應(yīng)是一幅蕭瑟荒寒的景象?墒峭鯂S卻偏偏要把這原屬于茺寒的“棲鴉”的景色作為綠意欣然的景色來“當(dāng)葉看”。只此一句,實在就已經(jīng)表現(xiàn)了王國維的絕望悲情之中想求得慰藉的一種掙扎和努力。王國維所用“跕跕”原出于《后漢書》之《馬援傳》,本來是寫馬援出征交趾之時,當(dāng)?shù)氐臍夂驉毫。這一典實在用得極好,此“跕跕墮”三字,遂亦隱然有了一種隱喻環(huán)境之惡劣的暗示。接著詩人寫下了第三句“霜高風(fēng)定獨憑闌”。“霜”而曰“高”,自可使人興起一種天地皆在嚴(yán)霜籠罩之中的寒意彌天之感到至于“風(fēng)”而曰“定”,則或者會有人以為不如說“風(fēng)勁”之更為有力,但以為“定”字所予人的感受與聯(lián)想實在極好。蓋以如用“勁”字,只不過使人感到風(fēng)力依然強勁,其摧傷仍未停止而已。而“定”字所予人的感受,則是在一切摧傷都已經(jīng)完成之后的絲毫無挽回之余地的絕望的定命。正如李商隱在其《暮秋獨游曲江》一詩中所寫的“荷葉枯時秋恨成”之“恨成”。
以上前半闋的三句本是寫景象為主,然而王國維卻寫景之中傳達(dá)了這么豐富的感受和意蘊,遂使得原屬于“寫境”的形象同時也產(chǎn)生了“造境”的托喻的效果。
“覓句心肝終復(fù)在”一句,這句從表面看來也是寫作詞之用心良苦,與“為制新詞”一句的意思似頗為相近日但卻因其用字與句法的安排,而蘊含了給讀者更多感發(fā)的潛力。首先“覓”字從一開始就暗示了一種探索追尋的努力則是“心肝”二字又給人一種極強烈的感受。再說其下面的“掩書涕淚苦無端”一句。后句所謂“無端”者便有跡可尋,因而其悲感遂亦有了一種原因為與限度,所以其感人之力遂亦如此。至于“苦”字加強了“無端”之感,是欲求其端而苦不能得之意,如此遂使其涕淚之感。最后一句引用柳永名句,強加于上,略顯俗套,但意思更進(jìn)一層。
【浣溪沙·月底棲鴉當(dāng)葉看原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文及賞析11-01
浣溪沙原文及賞析08-30
浣溪沙原文及賞析06-26
《浣溪沙》原文賞析09-10
《浣溪沙》原文及賞析07-24
浣溪沙原文賞析08-23
浣溪沙原文及賞析08-17
浣溪沙原文及賞析09-15
浣溪沙原文及賞析07-19
《浣溪沙》原文翻譯及賞析08-04