《湖心亭看雪》注釋
注釋是指解釋字句的文字,也指用文字解釋字句?梢允俏淖址(hào)圖片等多種形式。以下是小編精心整理的《湖心亭看雪》注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《湖心亭看雪》
朝代:明代
作者:張岱
原文:
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余挐一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
注釋
俱:都。
絕:消失。
崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(hào)(1628-1644)。
是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,完了,結(jié)束。
余:第一人稱代詞,我 。
獨(dú):獨(dú)自。
拏(ná):同“橈”,牽引。撐(船)。一作“挐”。
擁毳(cuì)衣爐火:穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐。毳衣,細(xì)毛皮衣。毳,鳥獸的細(xì)毛。
霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。
上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。
惟:只有。
長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數(shù)詞。痕,痕跡。
一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物。
而已:罷了。
焉得更有此人:意思是:想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。
拉:邀請(qǐng)。
強(qiáng)(qiǎng)飲:盡情喝。強(qiáng),盡力,勉力,竭力。一說,高興地,興奮地。
大白:大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。
而:表承接,然后。
是:表判斷。
客此:客,做客,名詞作動(dòng)詞。在此地客居。
及:等到。
舟子:船夫。
喃喃:低聲嘟噥
莫:不要。
相公:原意是對(duì)宰相的尊稱,后轉(zhuǎn)為對(duì)年輕人的敬稱及對(duì)士人的尊稱。
更:還。
癡似:癡于,癡過。癡,特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性,本文為癡迷的意思。
湖心亭看雪翻譯
崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。
這一天初更以后,我乘著一只小船,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見到的影子,只有(淡淡的)一道長堤的痕跡(蘇堤),一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個(gè)人罷了。
到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,相對(duì)而坐,一個(gè)小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見我,十分驚喜的說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”
湖心亭看雪賞析
本文是張岱小品的傳世之作。作者通過追憶在西湖乘舟看雪的一次經(jīng)歷,寫出了雪后西湖之景清新雅致的特點(diǎn),表現(xiàn)了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之后,小舟獨(dú)往。不期亭中遇客,三人對(duì)酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為癡,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點(diǎn)是文筆簡(jiǎn)練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情于一體,尤其令人驚嘆的是作者對(duì)數(shù)量詞的錘煉能力,“一痕”、“一點(diǎn)”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長永遠(yuǎn)的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達(dá)出來,令人拍案叫絕。作者善用對(duì)比手法,大與小、冷與熱、孤獨(dú)與知己,對(duì)比鮮明,有力地抒發(fā)了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。還采用了白描的手法,表達(dá)了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。全文情景交融,自然成章,毫無雕琢之感,給人以愉悅的感受。“癡”字(以漁者的身份)表達(dá)出作者不隨流俗,遺世孤立的閑情雅致,也表現(xiàn)出作者對(duì)生活的熱愛,美好的情趣。
賞析
西湖風(fēng)光,以溫媚俏麗為特色。蘇東坡說:“若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜!痹欣擅枥L得更為艷氣,道是:“山色如蛾,花光如頰,波紋如綾,溫風(fēng)如酒”。又由于鄰近杭州城,這里日常車水馬龍,士女群集,歌吹如沸,其繁華喧鬧也是一般風(fēng)景名勝所少見的。
然而張岱筆下的西湖,卻呈現(xiàn)出異乎尋常的面貌。只有白色的雪同白色的霧氣,籠罩了湖山,游漾在天空,除此以外更無一聲一色,純?nèi)皇且粋(gè)素潔而寧靜的世界。對(duì)熟悉西湖的人來說,因?yàn)槿粘R姂T了它的俏麗與繁華,此時(shí)對(duì)它的寧靜,感覺更為強(qiáng)烈。猶如眼看流光溢彩、嬉聲如潮的舞場(chǎng)變得昏暗空寂,造成的印象格外異樣。那么,人們從中可以體味到什么?也許是:在紛繁多彩、光怪陸離的物相背后,宇宙還有一種深邃不可測(cè)的虛寂無形的本質(zhì)?或者想到:一切繁華景象、一切美麗事物,都將銷亡凈盡?但張岱什么也沒有說,只是描繪了一幅清絕的圖景,覆蓋在人們熟悉的西湖印象上。
寫景的手段巧妙得很。西湖的范圍不算大也不算小,若在湖邊和湖中看,特別是在夜里或雨天,水面顯得空闊浩渺;若登上湖旁的山峰俯視,則見長堤如細(xì)帶,舟船如草葉,人形如豆粒。作者好像電影攝影師在操縱鏡頭,或用平視,讓人看到天地一色的空瀠;或用俯視,讓人看到湖中景物的渺小。兩者結(jié)合,西湖之游,似乎成了一粟幻影漂泊于蒼海。
張岱游西湖,在十二月,在大雪三日、人鳥聲俱絕之時(shí),又在更定即深夜以后,小舟獨(dú)往,顯是著意追求孤獨(dú)之境。其實(shí)人生無處不孤獨(dú)。譬如在萬千眾中,未嘗不覺得周際漠漠;即如親朋滿座,酒酣情濃,笑語四起,忽視之恍恍,猶在陌路,自覺彼此了不相干,亦是常事。說來人生本是偶然,在這路途中結(jié)成的所謂親疏遠(yuǎn)近,更是偶然中的偶然。但在人群中所感覺的孤獨(dú),常伴隨失落的迷惘、空洞無所附著的悲哀。只有在寂靜的自然中,孤獨(dú)才是充實(shí)而平靜的。那么張岱是否因?yàn)樗菗]金如土、縱情嬉游的生活中意識(shí)到了生命的空洞與疲倦,來這寧靜的自然中探求生命的依歸?但他什么也沒有說。
如果懂得人生無處不孤獨(dú),也就懂得人生無處不可親近。當(dāng)張岱劃船到湖心亭時(shí),見二客對(duì)坐,一童子煮酒,自是大出意外,文章忽起波瀾。但這意外之遇,并未破壞此番夜游的興味。因?yàn)楸舜嗽趯?duì)方身上,感受到了共同的人生情趣與共同的美感。一時(shí)知己,別后不見,飲三大白,揮袖而散,真是難得的機(jī)緣。這機(jī)緣告訴人們什么?是不是說,人與自然可以有一種神秘的感通,人與人,只要脫離利害,同樣可以相互感通?是不是說,人世常孤獨(dú)而又常不孤獨(dú)?但作者還是什么也不說。
張岱的小品從來不愛講道理,他只是感受人生,描繪人生。在這篇游記中,作者的態(tài)度、舉止,也只是靜靜地觀賞、靜靜地體味。凡是情緒比較活躍的地方,都是從他人寫出。見知己而大喜的是“客”,喃喃言雪夜游湖之“癡”的是“舟子”。他始終是淡然的,似乎深深有會(huì)于心而難以言說,亦令讀者有會(huì)于心而已。
湖心亭看雪文章主題
本文用清新淡雅的筆墨。寫出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣。湖、山、游人,共同構(gòu)成了一種畫面感極強(qiáng)的藝術(shù)境界。
通過寫湖心亭賞雪遇到知己的事,表現(xiàn)了作者一開始孤獨(dú)寂寞的心境和淡淡的愁緒。突出了作者遺世獨(dú)立、卓然不群的高雅情趣。表達(dá)了作者遇到知己的喜悅與分別時(shí)的惋惜,體現(xiàn)出作者的故國之思,同時(shí)也反映了作者不與世俗同流合污、不隨波逐流的品質(zhì)以及遠(yuǎn)離世俗,孤芳自賞的情懷,同時(shí)也寄托人生渺茫的慨嘆。
【《湖心亭看雪》注釋】相關(guān)文章:
《湖心亭看雪》原文注釋及翻譯08-01
《湖心亭看雪》重點(diǎn)詞句注釋11-22
《湖心亭看雪》譯文注釋及賞析09-12
湖心亭看雪注釋張岱11-23
《湖心亭看雪》全文、注釋、翻譯09-24
《湖心亭看雪》原文注釋賞析04-12
《湖心亭看雪》作者生平及原文注釋10-09
《湖心亭看雪》前言原文注釋翻譯賞析08-15
《湖心亭看雪》文言文注釋及賞析08-03
《湖心亭看雪》原文、注釋、賞析和鑒賞03-19