《湖心亭看雪》一詞多義、古今異義、通假字文言現(xiàn)象
文言現(xiàn)象
詞類(lèi)活用
1.大雪三日 大雪:名詞活用作動(dòng)詞,下大雪。
2.是金陵人,客此。 客:名詞活用作動(dòng)詞,客居。
3.擁毳衣?tīng)t火 爐火:名詞活用作動(dòng)詞,帶著爐火。
4.與余舟一芥 芥:小草,這里名詞活用作狀語(yǔ),像小草一樣的微小。
古今異義
1. 余住西湖 余:古義:我。(例:余住西湖)今義:剩下。
2. 余強(qiáng)飲三大白而別 白:古義:名詞,古代罰酒用的酒杯。(例如:余強(qiáng)飲三大白而別)今義:白色。
3.是日更定矣。 是:古義:這。今義:判斷詞(與“非”相對(duì))
一詞多義
是:1.是日更定:這
2.問(wèn)其姓氏,是金陵人:判斷動(dòng)詞,是
更:1.是日更定:古代夜間的計(jì)時(shí)單位,音gēng
2.湖中焉得更有此人:還,音gèng
白:1.上下一白:白色
2.余強(qiáng)飲三大白而別:古時(shí)罰酒用的,泛指酒杯。
大:1.見(jiàn)余大喜:非常
2.余強(qiáng)飲三大白而別:大
余:1.余住西湖:我,指作者
2.江干上下十余里間:多
通假字
挐:通“橈”,撐(船)、劃
詞句注釋
1.湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一個(gè)小小的綠洲上,與三潭印月、阮公墩鼎足相對(duì),成一個(gè)品字形。從前叫湖心寺,明弘治間被毀,明嘉靖三十一年(1552年)重建,后又再修。
2.崇禎五年:為公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢的年號(hào)。
3.俱:都。絕:無(wú)。
4.是日:這一天。更定:亦叫定更。古時(shí)一夜分五更,每更兩小時(shí)。更定是一更開(kāi)始,即晚上八時(shí)開(kāi)始。
5.拏(ná):牽引,劃動(dòng)。
6.擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著皮衣?lián)碇鵂t火。毳,鳥(niǎo)獸的.細(xì)毛。
7.霧。汉轨F氣。沆碭(hàng dàng):白茫茫一片。
8.上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。
9.長(zhǎng)堤:此指西湖里白堤。
10.一芥:比喻舟極細(xì)小。芥,小草。
11.粒:谷粒。
12.氈(zhān):毛毯。
13.燒酒:燙酒,溫酒。
14.爐:燙酒的器具。
15.此人:這樣的人,指作者。
16.拉:邀請(qǐng)。
17.三大白:即三大杯。大白,酒杯名。
18.客此:旅居在此。
19.舟子:船夫。喃喃:小聲自語(yǔ),嘀咕。
20.相公:原指宰相,后為尊稱(chēng)。
21.似:超過(guò),勝過(guò)。
白話譯文
崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。
這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。湖面上冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見(jiàn)有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐里的酒燒得滾沸。他們看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”他們拉著我一同飲酒。我盡力喝了三大杯酒,然后和他們道別。我問(wèn)他們的姓氏,得知他們是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有像相公您一樣癡的人!”
【《湖心亭看雪》一詞多義、古今異義、通假字文言現(xiàn)象】相關(guān)文章:
湖心亭看雪的一詞多義特殊句式01-22
柳宗元的《小石潭記》古今異義及一詞多義06-30
關(guān)于《湖心亭看雪》的文言文現(xiàn)象05-29
湖心亭看雪文言文翻譯01-17
文言文《湖心亭看雪》閱讀答案07-20
湖心亭看雪文言文閱讀答案02-21
湖心亭看雪文言文及答案02-19
文言文閱讀之湖心亭看雪02-18
《湖心亭看雪》文言文閱讀練習(xí)02-17
《湖心亭看雪 》文言文閱讀答案02-16