- 相關(guān)推薦
送元二使安西課文原文
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)脑?shī)歌吧,詩(shī)歌一般飽含豐富的想象、聯(lián)想和幻想。你知道什么樣的詩(shī)歌才能算得上是好的詩(shī)歌嗎?以下是小編幫大家整理的送元二使安西課文原文,希望能夠幫助到大家。
送元二使安西
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。
注釋
元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都護(hù)府,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫(kù)車縣附近。
渭城:秦時(shí)咸陽(yáng)城,漢代改稱渭城(《漢書(shū)·地理志》),唐時(shí)屬京兆府咸陽(yáng)縣轄區(qū),在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):濕潤(rùn)。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳的顏色。
君:指元二。
更:再。
陽(yáng)關(guān):漢朝設(shè)置的邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)的關(guān)口。《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽(yáng)關(guān)。在今甘肅省敦煌縣西南。
故人:老朋友。
更盡:先飲完。
譯文
清晨的細(xì)雨打濕了渭城的浮塵;
青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹(shù)都顯得格外清新明朗。
請(qǐng)你再飲一杯離別的酒吧;
因?yàn)槟汶x開(kāi)陽(yáng)關(guān)之后,在那里就見(jiàn)不到老朋友了。
賞析
王維(公元701~761)的這首《送元二使安西》(又名《陽(yáng)關(guān)曲》),千古傳誦,膾炙人口。筆者認(rèn)為,此詩(shī)是中華詩(shī)壇不可多得的一首奇詩(shī)。奇就奇在,它不同于一般的送別詩(shī);它巧妙地借助于時(shí)空的轉(zhuǎn)換,營(yíng)造了耐人尋味的惜別氛圍,達(dá)到了令人震撼的的藝術(shù)感染力,具有極高的意境。但是,千百年來(lái),文人學(xué)者未能準(zhǔn)確把握該詩(shī)的風(fēng)格,望文生義地曲解了詩(shī)的意蘊(yùn),從而降低了它的格調(diào)和品位。這是一首送朋友去西域守護(hù)邊疆的詩(shī)。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域而設(shè)的都護(hù)府的簡(jiǎn)稱。王維所處的年代,各種民族沖突加劇,唐王朝不斷受到了來(lái)自西面吐蕃和北方突厥的侵?jǐn)_。開(kāi)元二十五年(737年)河西節(jié)度副大使崔大逸戰(zhàn)勝土蕃,唐玄宗曾命王維以鑒察御史的身份出塞宣慰,察訪軍情,沿途他寫下了《使至塞上》、《出塞作》等邊塞名篇!蛾(yáng)關(guān)曲》是王維晚年之作,其創(chuàng)作年代估計(jì)在“安史之亂”以后,據(jù)《資治通鑒》至德元年(756)七月載:“征河西、安西兵赴行”;至德二年二月載:“上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會(huì)”。
故當(dāng)知“安史之亂”暴發(fā)后,邊兵大量?jī)?nèi)調(diào),此詩(shī)約作于送友人即將奔赴安西之時(shí),與此同期的詩(shī)作尚有《送張判關(guān)赴河西》、《送劉司直赴安西》等。無(wú)疑,當(dāng)他送別友人臨近分別時(shí),詩(shī)人不會(huì)不考慮到戰(zhàn)爭(zhēng)將對(duì)他們今后產(chǎn)生的影響。詩(shī)的前兩句寫的是送別時(shí)的節(jié)物風(fēng)光,描繪了平平常常的景色,卻充滿詩(shī)情畫意。三四句表達(dá)了對(duì)友人一篇深摯的情誼。但是,在一些權(quán)威的辭書(shū)和教材中對(duì)后兩句均作出了這樣的解釋:“朋友,再干了這一杯酒吧,出了陽(yáng)關(guān),可就再也看不到老朋友了……”筆者以為,這樣的解釋明顯帶有主觀隨意性,沒(méi)有真實(shí)反映出王維如此造句所想表達(dá)的深意,更沒(méi)有揭示出此兩句在表達(dá)上的佳妙之處。首先,作出了這樣淺顯直白的解釋,本詩(shī)顯的似乎并無(wú)新意,與他在這一時(shí)期的同類作品相比也無(wú)特別之處,只能算是一首很平常的送別詩(shī),這與后人將之一直譽(yù)為唐詩(shī)“壓卷之作”的稱謂顯然是不相符的,其中必然隱賦有某種其他的寓意,而我們卻一直尚未予以重視而挖掘出來(lái);其次,這是一首送友人去守護(hù)邊疆的詩(shī),面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷無(wú)情,曾經(jīng)到訪過(guò)邊塞的詩(shī)人相當(dāng)了解,“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”!他一般不可能說(shuō)出“你再也見(jiàn)不到老朋友了”這樣的話去傷害友人且觸犯詩(shī)讖——這未免太不合乎情理;再說(shuō),從詩(shī)句的本身意義上分析,友人也并非一定要等到出了“陽(yáng)關(guān)”后才看不到詩(shī)人,出了“渭城”不同樣也就看不到詩(shī)人了嗎?事實(shí)上,即便友人真到了邊疆安西,他同樣也能遇見(jiàn)來(lái)自家鄉(xiāng)的“故人”,如岑參在《涼州館中與諸判官夜集》詩(shī)中就這樣寫到:“河西幕中多故人,故人別來(lái)三五春”。
那么,“陽(yáng)關(guān)”一詞在這首詩(shī)中的特殊意義又會(huì)是什么呢?筆者認(rèn)為,詩(shī)人這兩句其實(shí)是運(yùn)用了逆挽(即敘事題材的“倒敘”)并結(jié)合了省略的寫作手法,引導(dǎo)讀者的思緒跟隨年青的友人一起奔赴疆域,然后歷經(jīng)萬(wàn)種艱險(xiǎn),最后凱旋而歸時(shí),而“我”——現(xiàn)在的這個(gè)送行者卻恐怕因年老多病已不在人世了……歷史的真實(shí)是,詩(shī)人在送走友人后不滿六年(于761年)便真的與世長(zhǎng)辭了!我們已無(wú)法知道他們后來(lái)是否能重新相逢,但“清風(fēng)明月苦相思,蕩子從戎十載余”王維的這兩句詩(shī)多少能反映出友人那漫長(zhǎng)的戎馬生涯與思者的無(wú)奈。因此,詩(shī)中的“西出陽(yáng)關(guān)”并非是指友人不久后走出了陽(yáng)關(guān),而應(yīng)該是指將來(lái)友人完成任務(wù)勝利返回時(shí)路經(jīng)“陽(yáng)關(guān)”。長(zhǎng)期以來(lái),“西出陽(yáng)關(guān)”一直被簡(jiǎn)單理解為友人走出了陽(yáng)關(guān),但是在這里卻是真正的“一語(yǔ)雙關(guān)”:它按著時(shí)空的發(fā)展次序有著兩幅截然不同的場(chǎng)景,第一幅“西出陽(yáng)關(guān)”是指友人在征途中剛剛走出了陽(yáng)關(guān),渭城在東,陽(yáng)關(guān)在西,是謂“西面出去”,一般人們均持此種觀點(diǎn);另一幅“西出陽(yáng)關(guān)”就是指友人在經(jīng)歷許千辛萬(wàn)苦,完成了任務(wù)剴旋而歸時(shí)離開(kāi)了陽(yáng)關(guān),渭城仍在東,陽(yáng)關(guān)仍在西,卻是謂“西面出來(lái)”,詩(shī)人的本意就是如此。
可見(jiàn),常人都把友人從“西面出來(lái)”誤解成了從“西面出去”了!不難理解,面對(duì)各自分離后的茫茫未知前途,不禁會(huì)引起詩(shī)人的無(wú)邊遐想,而這種思緒一旦跨越了時(shí)空和個(gè)人后,便會(huì)產(chǎn)生出扣人心弦的意境,有著無(wú)與倫比的震撼力,詩(shī)人正是為此成功地進(jìn)行了時(shí)空的轉(zhuǎn)換和壓縮。必須指出,處于河西走廊盡西頭的陽(yáng)關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對(duì),從漢代以來(lái),一直是內(nèi)地走向西域的通道,同時(shí)也是軍事要塞!坝耖T關(guān)”外基本是突厥的勢(shì)力范圍,而“陽(yáng)關(guān)”內(nèi)則完全屬于唐朝的領(lǐng)土。在詩(shī)人看來(lái),只有將來(lái)友人能走出了“陽(yáng)關(guān)”后方才真正表明他是平安回來(lái)了。我們從元代《陽(yáng)春白雪集》中大石調(diào)《陽(yáng)關(guān)三疊》詞中可以發(fā)現(xiàn),古人其實(shí)一直就是這樣詮釋的:“…休煩惱,勸君更盡一杯酒,只恐怕西出陽(yáng)關(guān),舊游如夢(mèng),眼前無(wú)故人。只恐怕西出陽(yáng)關(guān),眼前無(wú)故人…”故此,準(zhǔn)確完整地詮釋這首詩(shī)應(yīng)該是這樣的:
朋友
請(qǐng)?jiān)俑闪诉@杯酒
待你將來(lái)凱旋而歸
西出陽(yáng)關(guān)的時(shí)候
恐怕已不能再看到我了啊
惟有這
渭城的細(xì)雨
青青的客舍
以及隨風(fēng)而舞的揚(yáng)柳
還會(huì)像今天一樣
在此恭侯看!這哪里像是詩(shī)人在送別友人,這分明就是友人在送詩(shī)人呀!詩(shī)人王維正是高超地運(yùn)用了這種逆挽的寫作手法,籍助于時(shí)空的轉(zhuǎn)換,將國(guó)家的安危、戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷、朋友的情誼、人生的苦短緊緊地揉合在了一起,情景交融,達(dá)到了令人震撼的藝術(shù)感染力。其實(shí),在王維的詩(shī)歌里也曾多次采用了這種語(yǔ)法結(jié)構(gòu),如《九月九日憶山東兄弟》中“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”兩句就從另一個(gè)角度表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親人的思念;在與“陽(yáng)關(guān)曲”有著異曲同工之妙的《山中送別》詩(shī)中我們也同樣能領(lǐng)會(huì)到詩(shī)人在此方面的匠心獨(dú)運(yùn):“山中相送罷,日暮掩柴扉;春草明年綠,王孫歸不歸”。王維的這種語(yǔ)法技巧甚至對(duì)后來(lái)詩(shī)人也有啟示意義,如白居易在《邯鄲冬至夜思家》詩(shī)中“想得家中夜深座,還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人”兩句,就不難感覺(jué)受到了他的影響。重新認(rèn)識(shí)王維《陽(yáng)關(guān)曲》的重要意義,使我們?cè)俅螐?qiáng)烈感受到:作為一位詩(shī)人,只有將個(gè)人的命運(yùn)和國(guó)家的興衰緊緊地血脈相連,才能夠創(chuàng)造出屬于那個(gè)時(shí)代的偉大作品。詩(shī)人王維清楚地了解戰(zhàn)爭(zhēng)的無(wú)情,也深知友人的遠(yuǎn)征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。但他依然為友人祝福,期待著友人能平安歸來(lái),盼望著國(guó)家從此走向和平昌盛——即便自己可能已等不到那一天的到來(lái)……“勸君更盡一杯酒”,這酒中不僅浸透了詩(shī)人對(duì)友人的一片深摯情誼,更飽含著他對(duì)國(guó)家和平安寧的美好祝愿!——這正是“陽(yáng)關(guān)曲”千百年來(lái)久唱不衰的魅力之所在!
創(chuàng)作背景
《送元二使安西》是王維送朋友去西北邊疆時(shí)作的詩(shī),后有樂(lè)人譜曲,名為“陽(yáng)關(guān)三疊”,又名“渭城曲”,大約作于安史之亂之前。其送行之地是渭城。詩(shī)人送友人元二遠(yuǎn)赴安西都護(hù)府,從長(zhǎng)安一帶送到渭城客舍,到了最后分手之地,作這首七絕送別。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代劉辰翁《王孟詩(shī)評(píng)》:更萬(wàn)首絕句,亦無(wú)復(fù)近,古今第一矣。顧云:后人所謂《陽(yáng)關(guān)三疊》,名下不虛。
元代釋圓至《箋注唐賢絕句三體詩(shī)法》:首句藏行塵,次句藏折柳。兩面皆畫出,妙不露骨。從休文“莫言一杯酒,明日難重持”變來(lái)。
明代李東陽(yáng)《麓堂詩(shī)話》:作詩(shī)不可以意徇辭,而須以辭達(dá)意。辭能達(dá)意,可歌可詠,則可以傳。王摩詰“陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”之句,盛唐以前所未道。此辭一出,一時(shí)傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬(wàn)語(yǔ)。殆不能出其意之外。必如是,方可謂之達(dá)耳。
明代吳逸一《唐詩(shī)正聲》:吳逸一曰:語(yǔ)由信筆,千古擅長(zhǎng),既謝光芒,兼空追琢,太白、少伯,何遽勝之!
明代桂天祥《批點(diǎn)唐詩(shī)正聲》:《陽(yáng)關(guān)三疊》,唐人以為送行之曲,雖歌調(diào)已亡,而音節(jié)自爾悲暢。
明代敖英《唐詩(shī)絕句類選》:唐人別詩(shī),此為絕唱。
明代胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》:“數(shù)聲風(fēng)笛離亭晚,君向?yàn)t湘我向秦”、“日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓”,豈不一唱三嘆,而氣韻衰颯殊甚。“渭城朝雨”自是口語(yǔ),而千載如新。此論盛唐、晚唐三昧。
明代陸時(shí)雍《唐詩(shī)鏡》:語(yǔ)老情深,遂為千古絕調(diào)。
明代唐汝詢《唐詩(shī)解》:唐人餞別之詩(shī)以億計(jì),獨(dú)《陽(yáng)關(guān)》擅名,非為其真切有情乎?鑿混沌者皆下風(fēng)也。
明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:謝枋得曰:意味悠長(zhǎng)。唐汝洵曰:信手拈出,乃為送別絕唱。作意者正不能佳。蔣一梅曰:片言之悲,令人魂斷。
明末清初邢昉《唐風(fēng)定》:風(fēng)韻超凡,聲情刺骨,自爾百代如新,更無(wú)繼者。
明末清初黃生《唐詩(shī)摘鈔》:先點(diǎn)別景,次寫別情,唐人絕句多如此,畢竟以此首為第一,惟其氣度從容,風(fēng)味雋永,諸作無(wú)出其右故也。失粘須將一二倒過(guò),然畢竟移動(dòng)不得,由作者一時(shí)天機(jī)湊泊,寧可失粘而語(yǔ)勢(shì)不可倒轉(zhuǎn)。此古人神境,未易到也。
清代錢良擇《唐音審體》:劉夢(mèng)得詩(shī)云“更與殷勤唱渭城”,白居易詩(shī)云“聽(tīng)唱陽(yáng)關(guān)第四聲”,皆謂此曲也,相傳其調(diào)最高,倚歌者笛為之裂。
清代焦袁熹《此木軒論詩(shī)匯編》:古今絕調(diào)!拔汲浅隂泡p塵”下面決不是遇著個(gè)高僧,遇著個(gè)處士,此鉤魂攝魄之說(shuō)。第三、第四句不可連讀。落句冷水一涕,卻只是沖口道出,不費(fèi)尋思。
【送元二使安西課文原文】相關(guān)文章:
《送元二使安西》古詩(shī)原文07-28
王維《送元二使安西》原文釋義賞析01-11
送元二使安西 王維03-27
送元二使安西古詩(shī)08-15
古詩(shī)送元二使安西介紹06-26
古詩(shī)送元二使安西朗誦09-15
送元二使安西古詩(shī)全文07-19
王維的《送元二使安西》全文11-15
送元二使安西古詩(shī)鑒賞08-27