- 相關(guān)推薦
《蘭亭集序》結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
在平時的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編精心整理的《蘭亭集序》結(jié)構(gòu)特點(diǎn),僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《蘭亭集序》結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
從結(jié)構(gòu)造型角度來看《蘭亭集序》,則它的不甘平正,強(qiáng)調(diào)敬側(cè);不甘對稱,強(qiáng)調(diào)揖讓多不甘均勻,強(qiáng)調(diào)對比的特點(diǎn)是一目了然的。
四平八穩(wěn)的館閣體式楷書當(dāng)然微不足道,就是行書或行楷,也有許多任滯板結(jié)之作,缺乏生命力,缺乏姿態(tài)。趙孟9臨王的功底是前所未有的登峰造極,但他自書的如《膽巴碑》等碑帖卻很是平庸,以它作為《蘭亭序》的參照系倒是頗能看出其中端倪來。
以“惠風(fēng)和暢”四字為例
“惠”字的頭部向左傾斜和“心”字向右下角下沉幾乎造成一種結(jié)構(gòu)之間的錯位,各部分之間的中軸由垂直變成了傾斜。而
“風(fēng)”字則利用橫畫的右上聳起,造成與“惠”字方向恰相反的一種敬側(cè)效果。“和”字分左右兩個部分,“禾”旁拉長成縱式,“口”則放扁成橫式,造成在一個字中的縱、橫交叉。至于 “楊”字,則是一種斜向的頭尾交叉,“申,與“易”兩部分正好構(gòu)成兩三角形式的對位,但按照標(biāo)準(zhǔn)寫法,它本來應(yīng)該是兩個長方形之間的簡單組合的。于是,我們看到了這四個字的型體結(jié)構(gòu)截然有別—貫串于整個主軸線的對比效果。
很難說在寫時會有這么復(fù)雜的構(gòu)思和匠心經(jīng)營,也許這只是我個人的一見鐘情而已。但我以為這是個極好的分析辦法:我對結(jié)構(gòu)采用中軸與板塊分析相結(jié)合的辦法。書法是一種視覺藝術(shù),對各種錯綜交叉的線條如果找不出其主流線條并加以歸納的話,我們會對一些古代名帖惘然失措或無從下手。自然更無法保證學(xué)習(xí)的效率了。
漢字結(jié)構(gòu)本來是一個穩(wěn)定的標(biāo)準(zhǔn)形。每個字都富于一種建筑意蘊(yùn),空間的架構(gòu)與排疊處理與建筑原理相類似。但僅僅把《蘭亭序》等書法劇跡的結(jié)構(gòu)美作如是觀是很不妥當(dāng)?shù)模瑫ńY(jié)構(gòu)的魅力是在于它能有節(jié)制地打破這種標(biāo)準(zhǔn)形,在標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)范中滲入每個藝術(shù)家個人的創(chuàng)造意蘊(yùn)。從而把書法結(jié)構(gòu)的原理從平正引向平衡—我們在前者中看到的是四平八a、均勻整齊,而在后者中則看到一種不平中求平的拉力與張力。平衡這個詞本身就意味著它不平正,唯其有傾斜,所以才要平衡。作個最通俗的比喻:平正有類于天平,而平衡則近于秤。
在標(biāo)準(zhǔn)形中追求藝術(shù)形,這是書法的根本目的。以上所述“惠風(fēng)和暢”四字看來,我們只有真正觀察并理解了這四字的不同結(jié)構(gòu)處理的“變格”,我們的臨摹也才是有意義的、細(xì)致入微的。而一旦再把這種對藝術(shù)型結(jié)構(gòu)的領(lǐng)悟與對線條關(guān)的領(lǐng)悟結(jié)合起來,構(gòu)成對《蘭亭序》的總體感受與把握時,學(xué)習(xí)的效率是不言自明的了。
原文
永和九年,是癸丑之年,陰歷三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,是為了從事修禊祭禮。眾多賢才都匯聚在這里,年長的年少的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峰,高大茂密的竹林。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,(我們)引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。雖然沒有演奏音樂的盛況,(但)喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足以令人抒發(fā)內(nèi)心深處的情意。這一天,晴明爽朗,春風(fēng)和暖暢快。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開暢胸懷,盡情的享受視聽的樂趣,實(shí)在是快樂呀!
人們彼此交往,很快便度過一生。有時把自己的志趣抱負(fù),在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有時就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受任何拘束,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,取舍愛好各不相同,安靜與躁動不同,(可是)當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和自足,不覺得老年即將到來;等到(對于)那些所得到的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨隨著而產(chǎn)生。過去感到高興的事,轉(zhuǎn)眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽?wèi){造化,最終歸結(jié)于消亡!古人說:“死生也是一件大事。”怎么能不悲痛呢?
每當(dāng)看到古人(對死生的大事)發(fā)生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,(卻)不能明白于心。因此知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后代的人看現(xiàn)在,也正如同我們今天看過去一樣,這真是可悲呀!所以我一個一個記下當(dāng)時參加聚會的人,抄錄下他們作的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發(fā)感慨的緣由,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將有感慨于這次集會的詩文。
賞析
《蘭亭集序》,又題為《臨河序》、《禊帖》、《三月三日蘭亭詩序》等。晉穆帝永和九年(公元353)三月三日,時任會稽內(nèi)史的王羲之與友人謝安、孫綽等四十一人會聚蘭亭,賦詩飲酒。王羲之將諸人名爵及所賦詩作編成一集,并作序一篇,記述流觴曲水一事,并抒寫由此而引發(fā)的內(nèi)心感慨。這篇序文就是《蘭亭集序》。此序受石崇《金谷詩序》影響很大,其成就又遠(yuǎn)在《金谷詩序》之上。
文章首先記述了集會的時間、地點(diǎn)及與會人物,言簡意賅。接著描繪蘭亭所處的自然環(huán)境和周圍景物,語言簡潔而層次井然。描寫景物,從大處落筆,由遠(yuǎn)及近,轉(zhuǎn)而由近及遠(yuǎn),推向無限。先寫崇山峻嶺,漸寫清流激湍,再順流而下轉(zhuǎn)寫人物活動及其情態(tài),動靜結(jié)合。然后再補(bǔ)寫自然物色,由晴朗的碧空和輕揚(yáng)的春風(fēng),自然地推向寥廓的宇宙及大千世界中的萬物。意境清麗淡雅,情調(diào)歡快暢達(dá)。蘭亭宴集,真可謂“四美俱,二難并”。
但天下沒有不散的宴席,有聚合必有別離,所謂“興盡悲來”當(dāng)是人們常有的心緒,盡管人們?nèi)∩岵煌郧楦鳟。剛剛對自己所向往且終于獲致的東西感到無比歡欣時,但剎那之間,已為陳跡。人的生命也無例外,所謂“不知老之將至”(孔子語)、“老冉冉其將至兮”(屈原語)、“人生天地間,奄忽若飆塵”(《古詩十九首》),這不能不引起人的感慨。每當(dāng)想到人的壽命不論長短,最終歸于寂滅時,更加使人感到無比凄涼和悲哀。如果說前一段是敘事寫景,那么這一段就是議論和抒情。作者在表現(xiàn)人生苦短、生命不居的感嘆中,流露著一腔對生命的向往和執(zhí)著的熱情。
魏晉時期,玄學(xué)清談盛行一時,士族文人多以莊子的“齊物論”為口實(shí),故作放曠而不屑事功。王羲之也是一個頗具辯才的清談文人,但在政治思想和人生理想上,王羲之與一般談玄文人不同。他曾說過:“虛談廢務(wù),浮文妨要”(《世說新語·言語篇》)在這篇序中,王羲之也明確地指斥“一死生”、“齊彭殤”是一種虛妄的人生觀,這就明確地肯定了生命的價值。
這篇文章具有清新樸實(shí)、不事雕飾的風(fēng)格。語言流暢,清麗動人,與魏晉時期模山范水之作“儷采百字之偶,爭價一句之奇”(《文心雕龍·明詩篇》)迥然不同。句式整齊而富于變化,以短句為主,在散句中參以偶句,韻律和諧,樂耳動聽。
總之,這篇文章體現(xiàn)了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學(xué)說主張的無為形成了鮮明的對比。給后人以啟迪、思考。
翻譯:
永和九年,是癸丑之年,陰歷三月初,(我們)會集在會稽山陰的蘭亭,(為了)做禊事。眾多賢才都匯聚在這里,年長的年少的都聚集在一起。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環(huán)繞在亭子的四周,引(清流激湍)來作為流觴的曲水,列坐在曲水旁邊。雖然沒有演奏音樂的盛況,(但)飲酒一杯,詠詩一首,也足以令人抒發(fā)內(nèi)心深處的情意。
這一天,清明爽朗,和風(fēng)習(xí)習(xí)。向上看,天空廣大無邊,向下看,地上事物如此繁多,借以縱展眼力,開暢胸懷,極盡視聽的樂趣,實(shí)在是快樂呀!
人與人相交往,很快便度過一生。有時把自己的志趣抱負(fù),在室內(nèi)暢談;有時就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受拘束,自由放縱地生活。雖然各有各的愛好,取舍愛好各不相同,恬靜與躁動不同,(可是)當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,自己所要的東西暫時得到了,感到高興和自足,不覺得老年即將到來;等到(對于)所喜愛或得到的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨隨著產(chǎn)生。過去感到高興的事,轉(zhuǎn)眼之間成為舊跡,仍然不能不因它引起心中的感觸,何況壽命的長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅!古人說:“死生是一件大事!痹趺茨懿槐茨?
每當(dāng)看到古人(對死生)發(fā)生感慨的原因,(和我所感慨的)像符契那樣相合,沒有不面對他們的文章而感嘆悲傷的,不能明白于心。本來就知道,那種把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長命和短命等同起來的說法是妄造的。后代的人看現(xiàn)在,也正如同我們今天看過去一樣,這真是可悲呀!所以我一個一個記下當(dāng)時與會的人,抄錄他們做的詩賦,即使時代變了,世事不同了,但是人們興發(fā)感慨的由緣,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將有感慨于這次聚會的詩文。
作者
王羲之(321—379),字逸少,東晉瑯玡臨沂(今山東臨沂縣人)。初為秘書郎,庾亮請為征西參軍,累遷長史,拜寧遠(yuǎn)將軍,江州刺史。后征為吏部尚書,不就,授護(hù)國將軍,遷右軍將軍,會稽內(nèi)史。世稱王右軍。晚年稱病去官,放情山水,弋釣為樂。卒贈金紫光祿大夫。有詩文集十卷。清人張溥《漢魏六朝百三家集題辭》稱其書札有遠(yuǎn)見卓識,“誠東晉君臣之良藥”;贊其“蘭亭詠詩,韻勝金谷”。于此可見王羲之文學(xué)成就。又以擅長書法名世,草隸尤精,筆勢飄若浮云,矯若游龍,論者評為古今之冠。他所創(chuàng)作和書寫的《蘭亭集序》,既是書苑珍品,也是文壇杰作,千百年來向?yàn)槿怂①澓蛡黜灐?/p>
【《蘭亭集序》結(jié)構(gòu)特點(diǎn)】相關(guān)文章:
《蘭亭集序》散文特點(diǎn)04-17
《蘭亭集序》文體和書法特點(diǎn)11-16
《魚我所欲也》結(jié)構(gòu)分析及寫作特點(diǎn)01-29
《魚我所欲也》寫作特點(diǎn)與結(jié)構(gòu)分析04-17
蘭亭集序04-13
蘭亭集序教學(xué)設(shè)計 蘭亭集序說課稿02-10
《蘭亭集序》教案04-13
《蘭亭集序》說課稿04-13