- 相關(guān)推薦
《蘭亭集序》的主旨值得探究
一位老師教《蘭亭集序》 ,按照人民教育出版社中語室編著的《教案》和《教師用書》內(nèi)容分析和翻譯給學(xué)生講課 , 學(xué)生感到很難懂。問幾個(gè)剛剛從大學(xué)畢業(yè)的老師和正在大學(xué)讀書的學(xué)生,他們說,我們大學(xué)里的老師也是像參考書說的那樣給我們講的,學(xué)了后,對(duì)這篇文章的內(nèi)容也是稀里糊涂的,說不出個(gè)所以然。
這種情況令人注意 , 問題究竟在哪里?我反反復(fù)復(fù)讀這篇文章,并查閱有關(guān)的辭書和史料,竟得出了與教學(xué)參考書大不相同的看法:第一,《蘭亭集序》沒有“借題發(fā)揮”“宕開一筆”抒發(fā)自己對(duì)死生的感慨,是緊扣書序的要求和目的寫的一篇標(biāo)準(zhǔn)的書序。第二,其主旨不是“談自己的生死觀,批判當(dāng)時(shí)士大夫階層的崇尚虛無的思想傾向”。
于是,我根據(jù)自己的理解,對(duì)《蘭亭集序》原文第二、三這兩段文字進(jìn)行了不同于參考用書的翻譯。今抄下來,就教于大方之家。
人在社會(huì)上與人交往,進(jìn)退浮沉一世,有人會(huì)在室內(nèi)與人家高談理想,有人會(huì)隨自己的喜好放縱無羈。盡管愛好千差萬別,性情不同,但當(dāng)他接觸到令人喜歡的事物,或遭際得意時(shí),就一定快樂滿意,竟不知老之將至;等到對(duì)接觸的事物厭煩時(shí)候,感情就會(huì)隨著變化,產(chǎn)生感嘆;在先前自己感興趣的事物頃刻間完全消失時(shí),更不會(huì)不產(chǎn)生各種復(fù)雜的情感;更何況在人的壽命隨著自然,最后臨近消亡時(shí),(讀到)古人說的“死生亦大矣”(這些話),難道會(huì)不痛悔(虛度一生)嗎?
(我)看過去人產(chǎn)生感慨的的緣由,是一模一樣的沒有不面對(duì)文章(有的)驚嘆(有的)傷感,(但我)心中不能明白的是:本來明白把死生一樣看待,把彭祖似長壽的人和夭折的殤子等同起來是虛妄的胡說,(但是,有的人卻為什么把死生、彭殤等同起來)。后代的人看我們現(xiàn)在的人,也像我們現(xiàn)在的人看過去的人(不明白其中緣由),這是可悲的啊。所以,(我)一個(gè)一個(gè)記下與會(huì)者的人,抄錄下他們所詠的詩。(讓后人明白)雖然社會(huì)不同,情勢(shì)有差別,(但)每一個(gè)人產(chǎn)生感情的原由,(是與)他個(gè)人的情趣一致的。后代看(這本詩集)的人,也必將在(我的)這篇文章中受到啟發(fā)。
我與中語室編的《教案》譯文不同之處有:把遺漏的“所以興懷”一句補(bǔ)譯了上去。把“向之所欣俯仰之間已為陳跡”和“修短隨化終期于盡”都看作狀語,與前面的“當(dāng)其所欣暫得于己”“及其所之既倦情隨事遷”一樣譯成“在……..時(shí)”,把“古人云”前的句號(hào)改成了逗號(hào)。把“不能喻之于懷”后的句號(hào)改成了冒號(hào),把“固”譯作“本來”,順著思路在“固知一死生為虛妄齊彭殤 為妄作”后,補(bǔ)充上一句省略的話“但是有的人為什么卻把死生彭殤等同起來”。
有人會(huì)問,你為什么這么翻譯?我的理由是:
、 我翻了好幾種辭書,“固”沒有“才”這種詞義,只有“本來、一定、必、姑且”等意義?“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”也只能解作“必、一定、當(dāng)然、本來”等。
⑵ 說王羲之能“批判當(dāng)時(shí)士大夫階層崇尚虛無的思想傾向”,欠妥當(dāng)。首先,謝安生于320年,王羲之生于321年,兩人同是出身于東晉最負(fù)盛名的士族家庭(有后人“舊時(shí)王謝堂前燕”的詩句為證)。《晉書》說:“(謝安)善行書,王導(dǎo)亦深器之,由是少有盛名。”而王羲之則“司徒(王)導(dǎo)之從子也。……尤善隸書,為古今之冠……深為從伯敦、導(dǎo)所器重。”其次,兩人是好友、“同志”,青年時(shí)期就同樣“以文義冠世”受朝廷青睞,卻熱衷于游山玩水而不肯做官!稌x書》就這樣記載:“羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會(huì)稽有佳山水,名士多居之。謝安亦居焉。孫綽李允許詢支遁等皆以文義冠世,并筑室東土,與羲之同好。嘗與同志宴集于會(huì)稽山陰之蘭亭。”《晉書》說:謝安“初辟司徒府,除佐著作郎并以疾辭。寓居會(huì)稽,與王羲之及高陽許詢桑門支遁游處,出則漁弋山水,入則言詠?zhàn)魑模瑹o處世意。”王羲之也“既少有美譽(yù),朝廷公卿皆愛其才器,頻召為侍中、吏部尚書,皆不就復(fù)授護(hù)國將軍,又推遷不拜。”但是,謝王兩人的思想?yún)s因?yàn)樵怆H不同而稍有差異:因?yàn)橹x安“有司奏安被召歷年不至,禁錮終身,遂棲遲東土。嘗往臨安山中,坐石室臨峻谷,悠然嘆曰:此去伯夷何遠(yuǎn)?”王羲之因?yàn)槲丛捎谕妻o不就而遭禁錮終生,所以,謝安“嘗與王羲之登冶城悠然遐想,有高世之志。王羲之謂之曰:夏禹勤王手足胼胝,文王旰食日不暇給。今四郊多壘,宜思自效,而虛談廢務(wù)浮文妨要,恐非當(dāng)今所宜。安曰:秦用商鞅二世而亡,豈清言所致患也?”這些敘述所反映的不同思想和不同處世態(tài)度在《蘭亭集》的詩歌中都得到了極形象生動(dòng)的體現(xiàn)。從這些史料看,王謝兩人思想情趣變化的時(shí)間有不同,謝安仍然執(zhí)迷伯夷“無處世意”,不想為國效力,超然世外時(shí),而王羲之卻已因看到“四郊多壘”的形勢(shì)想勸說謝安及時(shí)為國效力,但“批判”之類說法就有點(diǎn)兒不合情理,因?yàn)閮扇司烤故峭瑯映錾碛谑孔咫A層的好友,且一度時(shí)間有過相同的愛好、性情,也有過相同的辭召行為,只不過這時(shí)王羲之已不再沉溺于游山玩水和清談之中,主張一個(gè)人應(yīng)該及早建功立業(yè)罷了。這大概也就是序言中所說的“所之既倦情隨事遷”吧!
、 大家公認(rèn),《蘭亭集序》是一篇書序。序言應(yīng)該寫些什么?人人皆知,特地為《蘭亭集》作序的王羲之豈不應(yīng)該更清楚?既然是書序,理應(yīng)按照書序的要求和目的來構(gòu)思全文的內(nèi)容。第一段是按序言要求寫,那么第二、三兩段自然也不應(yīng)隨意“宕開”“借題發(fā)揮”,離開寫序的意圖和目的。如果照我的譯文理解,那么全文恰好是一篇標(biāo)準(zhǔn)的序言。因?yàn)榈谝欢谓淮嗽娂纬傻谋尘,第二、三段則交代了自己“列敘時(shí)人,錄其所述”的原因和目的,王羲之清楚地說“列敘時(shí)人,錄其所述”的目的是為了說明“雖世殊時(shí)異,所以興懷,其致一也”,即雖然社會(huì)不同,情勢(shì)有差別,但每一個(gè)人產(chǎn)生感情的原由,是與他的思想情趣一致的。他要說這個(gè)道理的原因則是:“后之視今亦由之視昔”意思是說,自己這樣的今人以前讀古人的詩文(例如曹操的“人生幾何對(duì)酒當(dāng)歌”)時(shí)不明白,所以后人也不明白我們這些今人(面對(duì)同樣景物會(huì)有不同感慨)。因此王羲之寫序目的首先是為了便于后人讀《蘭亭集》時(shí),理解王玄之王徽之為什么會(huì)“蕭散肆情志”、“蕭然忘羈”,謝安為什么慨嘆“萬物混一理,安復(fù)覺彭殤”,而自己卻為什么高歌“適我無非新”。簡(jiǎn)單的說,即理解詩歌中表現(xiàn)出來的不同思想情趣。
、 本文是永和九年王、謝兩人在三十多歲時(shí)寫的,《王羲之傳》說:“羲之自為之序而申其志。”就是說:王羲之親自為《蘭亭集》作序來表達(dá)自己(每個(gè)人都應(yīng)該為朝廷出力)的思想:勸告青年人不要沉溺在游山玩水之中忘記一切事業(yè),勸告同齡好友們不要一味地傷感慨嘆, 如果現(xiàn)在年紀(jì)尚輕就不想建功立業(yè),將來年老時(shí)讀到古人的“死生亦大矣”豈不要痛悔虛度一生了?這不是已經(jīng)清楚地說明了王羲之寫本文的意圖了嗎?
這樣,目的交代了,意圖也清楚了,主旨不是這些又該是什么呢?
我覺得,說 “批判當(dāng)時(shí)士大夫階層崇尚虛無的思想傾向”,有給人不符合客觀實(shí)際,過分拔高王羲之之感。說主旨是“談自己的生死觀” ,就只能牽強(qiáng)附會(huì),用“借題發(fā)揮”“宕開一筆”之類的話勉強(qiáng)地自圓其說,造成“你不說,我倒清楚,你越說,我卻越糊涂”結(jié)果。
因?yàn)槿私躺缰姓Z室編著的教學(xué)參考用書是根據(jù)《名作重讀》里等名家的說法編寫的,指導(dǎo)著全國范圍內(nèi)的中學(xué)語文教學(xué) ,所以,我認(rèn)為,應(yīng)該對(duì)《蘭亭集序》的主旨重新作一番認(rèn)真的探究。
【《蘭亭集序》的主旨值得探究】相關(guān)文章:
《蘭亭集序》解讀與探究08-23
《離騷》的主旨12-06
秦觀浣溪沙的主旨10-30
陶淵明飲酒的主旨12-01
《離騷》課文主旨05-27
木蘭詩中的主旨11-15
陶淵明《飲酒》主旨句10-05
老人與海主旨08-04
陋室銘主旨11-02
《紅樓夢(mèng)》的主旨07-01