中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

李白《白云歌送劉十六歸山》翻譯賞析

時間:2024-08-13 00:21:47 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《白云歌送劉十六歸山》翻譯賞析

  白云歌送劉十六歸山

李白《白云歌送劉十六歸山》翻譯賞析

  李白

  楚山秦山皆白云,白云處處長隨君。

  長隨君,君入楚山里,云亦隨君渡湘水。

  湘水上,女蘿衣,白云堪臥君早歸。

  譯:

  壯麗的山河,不論楚秦,處處飛白云。

  白云處處飛,為著長隨你。

  長隨你,你去楚山隱居。

  白云也跟隨你渡過湘江水。

  湘江上,女蘿做流蘇,瀟灑又飄逸。

  那里的白云真美麗,你早去早享受。

  賞

  《白云歌送劉十六歸山》是唐代浪漫主義偉大詩人李白的雜言詩作品,采用歌體形式來表達傾瀉奔放的作者對劉十六的感情。

  詩題為“白云歌”,詩中緊緊抓住白云這一形象,展開情懷的抒發(fā)。

  這首詩是唐玄宗天寶(742-756)初年,李白在長安送劉十六歸隱湖南所作。劉十六的名字不詳。“十六”是其在家族中兄弟間排列長幼的次序數(shù),唐時常用這種次序數(shù)來稱呼人。詩八句四十二字,因為其中不少詞語的重沓詠歌,便覺得聲韻流轉,情懷搖漾,含意深厚,意境超遠,應當說是歌行中的上品。

  這首詩的引人處首先在于一股真情撲人。詩人送劉十六歸隱是飽含著自己的感情的,甚至不妨說,是借劉十六的酒杯澆自己的塊壘。

  公元742年(天寶元年),李白懷著濟世之志,奉召來到長安,然而長安“珠玉買歌笑,糟糠養(yǎng)賢才”(《古風·燕昭延郭隗》)的政治現(xiàn)實,把他的期望擊得粉碎,因此,不得不使他考慮到將來的去向和歸宿。這時他送友人歸山,不再是對待一般隱逸的感情,而是慘透著同腐敗政治決裂的濃烈情緒,因而感情噴薄而出。

  這首詩選用的表情途徑,極為別致。詩命題為“白云歌”,詩中緊緊抓住白云這一形象,展開情懷的抒發(fā)。白云向來是和隱者聯(lián)系在一起的。南朝時,陶弘景隱于句曲山,齊高帝蕭道成有詔問他“山中何所有?”他作詩答說:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈君。”從此白云便與隱者結下不解之緣了。白云自由不,高舉脫俗,潔白無瑕,是隱者品格的最好象征,李白這首詩直接從白云入手,不需費詞,一下子便把人們帶入清逸高潔的境界。

  為了充分利用白云的形象和作用,這首送別詩不再從別的方面申敘離情,只擇取劉十六自秦歸隱于"楚"的行程落筆。從首句“楚山秦山皆白云”起,這朵白云便與他形影不離,隨他渡"湘水",隨他入楚山里,直到末句“白云堪臥君早歸”,祝愿他高臥白云為止,可以說全詩從白云始,以白云終。讀者似乎只看到一朵白云的飄浮,而隱者的高潔,隱逸行動的高尚,盡在不言之中。胡應說“詩貴清空”,又說“詩主風神”(《詩》),這首詩不直寫隱者,也不詠物式地實描白云,而只把它當做隱逸的象征。因此,是隱者,亦是白云;是白云,亦是隱者,真正達到清空高妙,風神瀟灑的境界。方弘靜說:“《白云歌》無詠物句,自是天仙語,他人稍有擬象,即屬凡辭。”是體會到了這一妙處的。

  這首歌行運筆極為自然,而自然中又包含匠心。首句稱地,不直言秦、楚,而稱“楚山”、“秦山”,不僅與歸山相應,氣氛諧調,增強隱逸色調;而且古人以為云觸山石而生,自然地引出了白云。擇字之妙,一筆雙關。當詩筆觸及湘水時,隨事生情,點染上“女蘿衣”一句。屈原《九歌·山鬼》云:“若有人兮山之阿,被荔兮帶女蘿。”“女蘿衣”即代指山鬼。山鬼愛慕有善行好姿的人,“被石蘭兮帶杜衡,折芳兮遺所思。”漢代王逸注云:“所思,謂清潔之士若屈原者也。”這里借用這一故實,意謂湘水對潔身修德之人將以盛情相待,進一步渲染了隱逸地的可愛和歸者之當歸。而隱以屈原喻歸者,又自在言外。末句一個“堪”字包含無限感慨。白云堪臥,也就是市朝不可居。有了這個“堪”字,“君早歸”三字雖極平實,也含有無限堅定的意味了。表現(xiàn)得含蓄深厚,平淡中有鋒芒。

  此詩采用了歌體形式來表達傾瀉奔放的感情是十分適宜的。句式上又多用頂真修辭手法,即下一句之首重復上一句之尾的詞語,具有民歌復沓歌詠的風味,增加了音節(jié)的流美和情意的纏綿,使內容和藝術形式達到和諧的統(tǒng)一。

【李白《白云歌送劉十六歸山》翻譯賞析】相關文章:

李白《送楊子》原文翻譯與賞析07-12

李白《送楊子》的原文翻譯與賞析09-08

李白《送楊子》閱讀翻譯與賞析09-07

西岳云臺歌送丹丘子_李白的詩原文賞析及翻譯10-19

李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27

《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07

《子夜吳歌·夏歌》李白唐詩注釋翻譯賞析07-21

《子夜吳歌·冬歌》李白唐詩注釋翻譯賞析09-10

《秋浦歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-25

秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析10-09