李白《清溪行》全詩翻譯與賞析
賞析意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家收集的李白《清溪行》全詩翻譯與賞析,歡迎閱讀與收藏。
清溪行
李白
清溪清我心,水色異諸水。
借問新安江,見底何如此?
人行明鏡中,鳥度屏風(fēng)里。
向晚猩猩啼,空悲遠游子。
注釋:
、徘逑汉恿髅,在安徽境內(nèi)。流經(jīng)安徽貴池城,與秋浦河匯合,出池口入長江。
、浦T:眾多,許多。
⑶新安江:河流名。
⑷度:這里是飛過的意思。屏風(fēng):室內(nèi)陳設(shè)。用以擋風(fēng)或遮蔽的器具,上面常有字畫。
⑸向晚:臨近晚上的時候。
⑹游子:久居他鄉(xiāng)的人。
譯文:
清溪的水色給我清心的感受,清溪水色其它水澤的地方不同。請問新安江,你水色清澈能比得上清溪嗎?
人好像在明鏡中,鳥好像在屏風(fēng)里的。入晚時猩猩的一聲聲啼叫,在我聽來,就是在為自己遠游他鄉(xiāng)而悲切
人行明鏡中, 鳥度屏風(fēng)里。
《清溪行》是天寶十二載(公元753年)李白到池州時的作品。這兩句是說,清溪之水清澈見底,一平如鏡,人行溪旁,身影映入水中,如在鏡中行走;附近山峰,層巒疊翠,山影映入水中,鳥飛如度屏風(fēng)。全取動態(tài),卻感到景色十分幽靜、美麗,如入其境,如畫中游。
賞析:
《清溪行》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的五言古詩。此詩主要描寫清溪水色的清澈,創(chuàng)設(shè)了一個悲切凄涼的清寂境界,寄寓詩人喜清厭濁的情懷。
這是一首情景交融的抒情詩,是公元753年(天寶十二年)秋后李白游池州(今安徽貴池)時所作。池州是皖南風(fēng)景勝地,景點大多集中在清溪和秋浦沿岸。清溪源出石臺縣,仿佛一條玉帶,蜿蜒曲折,流經(jīng)貴池城,與秋浦河匯合,出池口匯入長江。李白游清溪作有許多有關(guān)清溪的詩篇。這首《清溪行》主要描寫清溪水色的清澈,寄寓詩人喜清厭濁的情懷。
“清溪清我心”,詩人一開始就描寫了自己的直接感受。李白一生游覽過很多名山秀川,獨有清溪的水色給他以“清我心”的感受,這就是清溪水色的特異之處。開篇就賦予客觀景物主觀化特性。
接著,詩人又以襯托手法突出地表現(xiàn)清溪水色的清澈。新安江源出徽州,流入浙江,向來以水清著稱。南朝梁沈約就曾寫過一首題為《新安江水至清淺深見底貽京邑游好》的詩:“洞徹隨深淺,皎鏡無冬春。千仞寫喬樹,百丈見游鱗!毙掳步乃乔宄旱,作者用清溪的水與之相比:“借問新安江,見底何如此?”意思是:“新安江,能比得上清溪這樣清澈見底嗎?”這樣,就以新安江水色之清對比襯托出清溪的更清。
然后,又運用比喻的手法來正面描寫清溪的清澈。詩人以“明鏡”比喻清溪,把兩岸的群山比作“屏風(fēng)”。人在岸上行走,鳥在山中穿度,倒影在清溪之中,就如“人行明鏡中,鳥度屏風(fēng)里”。這樣一幅美麗的倒影,使讀者如身入其境。宋代胡仔在《苕溪漁隱叢話》中評價說:“《復(fù)齋漫錄》云:山谷言:‘船如天上坐,人似鏡中行。’又云:‘船如天上坐,魚似鏡中懸!蛟魄湓娨病!枰栽魄渲姡谕跻萆佟剁R湖》詩所謂‘山陰路上行,如坐鏡中游’之句。然李太白《入青溪山》亦云:‘人行明鏡中,鳥度屏風(fēng)里!m有所襲,然語益工也!
最后,詩人又回到自己的主觀感受,創(chuàng)造了一個悲切凄涼的.清寂境界。詩人離開繁華而混雜的長安,來到這清澈見底的清溪畔,固然感到“清我心”,但對于胸懷濟世之心和報國之志的詩人,不免有一種心靈上的孤寂。因此入晚時猩猩的一聲聲啼叫,在詩人聽來,就是在為他自己遠游他鄉(xiāng)而悲切,流露出詩人內(nèi)心一種落寞郁悶的情緒。
關(guān)于李白簡介
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),先世隋時因罪流徙中亞,他出生在安西都護府的碎葉城(今吉爾吉斯境內(nèi)),五歲時隨父遷居綿州彰明縣(今四川省江油縣)的青蓮鄉(xiāng)。他在少年時期即“觀百家”,作詩賦,學(xué)劍術(shù),好游俠。25歲時,抱著“四方之志”,出川東游,“南窮蒼梧,東涉溟!弊阚E遍及大半個中國。天寶初年曾進住長安,供奉翰林,但不久就遭貶去職。
晚年漂泊東南一帶,六十二歲病死在當(dāng)涂縣令李陽冰家。李白幼時,他的父親對他進行過傳統(tǒng)教育,青年時接觸過道士和縱橫家,也受過儒家的影響,思想比較復(fù)雜,這在他的作品中有所反映。
他性格豪邁,渴望建功立業(yè),但對當(dāng)時的黑暗社會現(xiàn)實極為不滿,他熱愛祖國山川,同情下層人民,蔑視權(quán)貴,但也有一些飲酒求仙、放縱享樂的思想。他的詩現(xiàn)存九百多首,都收在《李太白集》中。在他所有的作品中樂府詩約占四分之一,其代表作為《蜀道難》、《梁父吟》等,代表了其浪漫主義詩歌的最高成就。
李白也是五七言絕句的圣手。五絕含蓄、深遠,只有王維可以相比;七絕則韻味醇美,音節(jié)和諧流暢,感情真率,語言生動,真正做到了他自己所標(biāo)舉的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的標(biāo)準(zhǔn),和王昌齡的七絕,被評為有唐三百年的典范。
【李白《清溪行》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:
李白《俠客行》全詩翻譯賞析04-22
李白《長干行》全詩翻譯賞析10-11
李白《江湖行》全詩及翻譯12-26
李白《灞陵行送別》全詩翻譯賞析11-28
李白《古朗月行》全詩賞析與翻譯07-21
李白《猛虎行》全詩賞析11-27
李白《古風(fēng)》全詩翻譯賞析11-24
李白《門有車馬客行》全詩翻譯賞析11-29
李白《豫章行》全詩注釋賞析11-12