- 李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析
賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面為大家?guī)砹死畎住肚锲指琛啡姺g賞析,歡迎大家參考!
秋浦歌
唐·李白
白發(fā)三千丈,緣愁似個長!
不知明鏡里,何處得秋霜?
[作者簡介]
李白(701—762),字太白,祖籍隴西成紀(今甘肅省天水縣),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今蘇聯(lián)托可馬克),李白即誕生于此。五歲時,其家遷入綿州>彰明縣(今四川江油縣)。二十歲時只身出川,開始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸縣)。他到處游歷,希望結(jié)交朋友,干謁社會名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實現(xiàn)政治理想和>抱負?墒,十年漫游,卻一事無成。他又繼續(xù)北上太原、長安,東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東濟寧)。這時他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量優(yōu)秀詩篇,詩名滿天下。天寶初年,由道士吳人筠推薦,唐玄宗朝他進京,命他供奉翰林。不久,因權(quán)貴的讒悔,于天寶三、四年間(公元744或745年),被排擠出京。此后,他在江、淮一帶盤桓,思想極度煩悶。于天寶十四年(公元75年)冬,安祿山叛亂,他這時正隱居廬山,適逢永王李遴的大軍東下,邀李白下山入幕府。后來李遴反叛肅宗,被消滅,李白受牽連,被判處流放夜郎(今貴州省境內(nèi)),中途遇赦放還,往來于潯陽(今江西九江)宣城(今安徽宣城)等地。代宗寶應(yīng)元年(公元762年),病死于安徽當(dāng)涂縣。李白生活在唐代極盛時期,具有“濟蒼生”、“安黎元”的進步理想,畢生為實現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強烈,意境奇?zhèn)ス妍,語言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。
[注釋]
秋浦歌:天寶十三載(754),李白流寓秋浦時所作的組詩,共十七首,這是第十五首。
秋浦:今安徽貴池縣西南一浦,產(chǎn)銀產(chǎn)銅。
緣愁:因為愁。
緣:因為,指因為愁思有那么長。
似:象。
個:這樣。又作“個”。
秋霜:指白發(fā),形容頭發(fā)象秋天的霜一樣白。
[譯詩]
(我)頭上的白發(fā)足足有三千丈(長),只因愁思無窮無盡也像這樣長。不知道在明亮的鏡子里的我,從什么地方得來這滿頭蒼蒼白發(fā)?
[賞析]
這是一首抒憤詩。詩人以奔放的激情,浪漫主義的藝術(shù)手法,塑造了“自我”的形象,把積蘊極深的怨憤和抑郁宣泄出來,發(fā)揮了強烈感人的藝術(shù)力量。
“白發(fā)三千丈,緣愁似個長?”劈空而來,似大潮奔涌,似火山爆發(fā),駭人心目。單看“白發(fā)三千丈”一句,真叫人無法理解,白發(fā)怎么能有“三千丈”呢?讀到下句“緣愁似個長”,豁然明白,原來“三千丈”的白發(fā)是因愁而生,因愁而長!愁生白發(fā),人所共曉,而長達三千丈,該有多少深重的愁思?十個字的千鈞重量落在一個“愁”字上。以此寫愁,匪夷所思!奇想出奇句,不能不使人驚嘆詩人的氣魄和筆力。
古典詩歌里寫愁的取譬很多。宋人羅大經(jīng)《鶴林玉露》說:“詩家有以山喻愁者,杜少陵云:‘憂端如山來(按:當(dāng)作”齊終南“),澒洞不可掇’;有以水喻愁者,李頎云:‘請量東海水,看取淺深愁’!崩畎转毐脔鑿剑浴鞍装l(fā)三千丈”之長喻愁之深之重,“尤為新奇”,“興中有比,意味更長”(同上)。人們不但不會因“三千丈”的無理而見怪詩人,相反會由衷贊賞這出乎常情而又入于人心的奇句,而且感到詩人的長嘆疾呼實堪同情。
人看到自己頭上生了白發(fā)以及白發(fā)的長短,是因為照鏡而知。首二句暗藏照鏡,三四句就明白寫出:
“不知明鏡里,何處得秋霜!”
秋霜色白,以代指白發(fā),似重復(fù)又非重復(fù),它并具憂傷憔悴的感情色彩,不是白發(fā)的“白”字所能兼帶。上句的“不知”,不是真不知,不是因“不知”而發(fā)出“何處”之問。這兩句不是問語,而是憤激語,痛切語。詩眼就在下句的一個“得”字上。如此濃愁,從何而“得”?“得”字直貫到詩人半生中所受到的排擠壓抑;所志不遂,因此而愁生白發(fā),鬢染秋霜,親歷親感,何由不知!李白有“奮其志能,愿為輔弼”的雄心,有使“寰區(qū)大定,海縣清一”的理想(均見《代壽山答孟少府移文書》),盡管屢遭挫折,未能實現(xiàn),但他的志向紿終不泯。寫這首詩時,他已經(jīng)五十多歲了,壯志未酬,人已衰老,怎能不倍加痛苦!所以攬鏡自照,觸目驚心,發(fā)生“白發(fā)三千丈”的孤吟,使天下后世識其悲憤,并以此奇想奇句流傳千古,可謂善作不平鳴者了。
【李白《秋浦歌》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《秋浦歌十七首》全詩翻譯賞析09-17
李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27
李白《秋浦歌十七首(其十四)》全詩賞析08-15
李白的詩《秋浦歌》09-05
李白《秋浦歌》賞析08-12
李白《臨路歌》全詩翻譯與賞析09-03
李白《秋下荊門》全詩翻譯與賞析10-19
《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12
李白《秋浦歌十七首》之四全詩鑒賞08-10
李白《丁督護歌》全詩翻譯與賞析06-14