李白詩(shī)《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析
李白《夜下征虜亭》
船下廣陵去,月明征虜亭。
山花如繡頰,江火似流螢。
賞析:
據(jù)《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風(fēng)景佳麗。李白于上元二年(761)暮春由此登舟,往游廣陵(揚(yáng)州),即興寫下此詩(shī)。
詩(shī)的語(yǔ)言如話,意境如畫。詩(shī)人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。
“繡頰”,亦稱“繡面”,或“花面”.唐人風(fēng)俗,少女妝飾面頰。白居易有詩(shī)云:“繡面誰(shuí)家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩(shī)云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好象一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩(shī)人依依送別。
那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點(diǎn)點(diǎn),閃閃爍爍,迷迷茫茫,象無數(shù)螢火蟲飛來飛去。
岸上山花綽約多情,江上火點(diǎn)迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟,構(gòu)成了一幅令人心醉的春江花月夜景圖。詩(shī)人熱愛祖國(guó)山河的'美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現(xiàn)出來。
這首小詩(shī)寫景簡(jiǎn)潔明快,近乎速寫。李白善于從動(dòng)的狀態(tài)中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環(huán)境下所顯示出的特有神態(tài),以極簡(jiǎn)煉的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數(shù)筆,而逼真?zhèn)魃。如?shī)中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。
【李白詩(shī)《夜下征虜亭》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《春夜喜雨》原文、翻譯及賞析11-26
醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20
《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23
醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07