- 相關(guān)推薦
李賀七夕全文、注釋、翻譯和賞析
七夕
朝代:|作者:|
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
鵲辭穿線月,花入曝衣樓。
天上分金鏡,人間望玉鉤。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
譯文/注釋
原文
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
鵲辭穿線月,花入曝衣樓。
天上分金鏡,人間望玉鉤。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
譯文
天河隱隱逢,獨(dú)處羅帳半夜愁。
烏鵲離去穿線月,螢火飛入曬衣樓。
牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。
不見錢塘,獨(dú)處寂寞又一秋。
注釋
、牌呦Γ恨r(nóng)歷七月初七夜晚。民間傳說,牛郎每年此夜在天河相會(huì)。舊俗婦女于是夜在庭院中進(jìn)行乞巧活動(dòng)。
⑵浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦!
、橇_。航z制帷幔。戰(zhàn)國(guó)楚《風(fēng)賦》:“躋于羅帷,經(jīng)于洞房!
⑷“鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結(jié)彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見宗懔《荊楚歲時(shí)記》。
、苫ǎ豪韬(jiǎn)校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后于七月七日曝衣之處。唐《七夕曝衣篇》詩(shī):“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席!
⑹金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩(shī)》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團(tuán)圓。
、擞胥^:狀新月、缺月,望月而冀其復(fù)圓,寓人間別而重逢意。
、烫K小小:南齊時(shí)錢塘名妓!稑犯(shī)集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時(shí)人!边@里指自己曾經(jīng)歡遇的女郎。
、透骸度圃(shī)》校“一作又”。一秋:即一年。
全文賞析
“別浦今朝暗,羅帷午夜愁!币粚懱焐,牛郎相會(huì);一間孤男,夜半悵然懷愁。銀河是牛郎織女一年一度相會(huì)后重又分手的地方,因此稱“別浦”。今夜別浦云水迷茫,星漢閃爍,牛女在鵲橋上還能依相偎珍惜這美好的一瞬,互訴別后一年來(lái)的相思深情。雖然匆匆一面,仍不免執(zhí)手相看淚眼而黯然離去,但他們畢竟是喜得重逢,歡情如舊,悲中有樂。默想自身,一年前此夕定情以后就天各一方,重會(huì)無(wú)日。此刻已到了夜半,正是牛女情濃時(shí);而詩(shī)人則只能悵臥羅帷之中,瞪大了眼,在相思中煎熬,心頭的愁云越壓越重,何況今后能否再見一面也在未知之天,真是“思牽今夜腸應(yīng)直”(《秋來(lái)》)。相比之下,自己的苦況遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了牛女。首聯(lián)透過對(duì)比,賓主分明地對(duì)自己的相思苦情作了深一層的刻劃,可謂出手不凡。
“鵲辭穿線月,花入曝衣樓。”一夜容易,但在離人的心里卻又是那般漫長(zhǎng)。新月終于悄悄地掛在天邊,喜鵲搭橋的時(shí)限也已到來(lái)。鵲群無(wú)可奈何地辭別了銀月照映下的人間穿線乞巧的少女,鼓翅飛離而去。牛女重又陷入痛苦相思?xì)q月之中。天色漸明,拂曉的輕寒,秋花映入詩(shī)人的曝衣樓。七夕曝衣,是當(dāng)時(shí)的習(xí)俗。“花入曝衣樓”這一凄清的情景,定會(huì)勾起詩(shī)人對(duì)一年前七夕定情的緬懷,曝衣樓或許就是他們定情的場(chǎng)所。本來(lái),詩(shī)人長(zhǎng)夜不寐,一縷情思時(shí)時(shí)縈繞著那遠(yuǎn)去的戀人;如今七夕剛過,只有秋花輝映于曝衣樓上,當(dāng)年伊人的倩影卻已渺如黃鶴,杳不可見。這一頷聯(lián)借用環(huán)境的陪襯和觸景生情的手法,表現(xiàn)出時(shí)間的推移和詩(shī)人難以為懷的悲愴心情。
“天上分金境,人間望玉鉤。”天已經(jīng)大亮了,詩(shī)人還癡癡地凝望著碧空的半彎缺月,潸然欲涕。本就像一面明鏡,眼下卻只剩下半輪,真成了破鏡。牛郎織女可能都各自拿了一半,苦苦地隔河相望了。然而人間的破鏡卻難能重圓。望著望著,他多么想借助天上的玉鉤把兩顆破碎的心鉤連到一起,有情人總該重歸于好。頸聯(lián)又著想天外,運(yùn)用浪漫主義的妙筆,給這一幕悲劇渲染上幾絲美麗的光彩,雖然這畢竟屬于幻想。
“錢塘,又值一年秋!被孟虢K于破滅了,詩(shī)人又回到了殘酷的現(xiàn)實(shí)中。他日思夜想的戀人,可能是像南齊錢塘蘇小小那樣的名妓。年前一別,刻骨銘心,不覺又到了秋風(fēng)瑟瑟的季節(jié)。別時(shí)容易見時(shí)難,詩(shī)人的遭際竟然比牛女還要不幸。面對(duì)茫茫的前景,一陣陣難以言說的隱痛又襲上詩(shī)人心頭。這一貌似平談的結(jié)尾,蘊(yùn)蓄著無(wú)限纏綿的情思,表現(xiàn)出悵恨不盡的意味。
全詩(shī)以構(gòu)思的新奇、的深細(xì)以及語(yǔ)言的工整穩(wěn)貼見勝,與李賀歌詩(shī)常見的驚才絕艷、秾麗詭奇多少有些不同。他遣詞造句均是生活中的常語(yǔ),抒情含而不露,味而愈出。特別是章法構(gòu)思之妙實(shí)足令人折服,全詩(shī)從夜半寫到天明,又以牛女的相會(huì)映襯自身的孤處,天上人間,融處生哀,充分顯示出作者過人的功力。黎簡(jiǎn)《李長(zhǎng)吉集評(píng)》說:“昌谷于章法每不大理會(huì),然亦有井然者,須細(xì)心尋繹始見!贝嗽(shī)就是一個(gè)很好的例證。
寫作背景
朱自清《年譜》提到此詩(shī),但未詳作年。從內(nèi)容看,這首五律當(dāng)是詩(shī)人因而懷念所眷戀的女子的之作。據(jù)詩(shī)人另作《惱公》所述,他們定情之日,正是前一年的七夕。
【李賀七夕全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
李賀苦晝短全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
李賀全文及注釋06-08
李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07
韋應(yīng)物寄李儋元錫全文、注釋、翻譯和賞析06-11
杜甫江南逢李龜年全文、注釋、翻譯和賞析08-22
劉禹錫烏衣巷全文、注釋、翻譯和賞析06-19