《十一月中旬》李商隱全詩賞析
《十一月中旬至扶風(fēng)界見梅花》是唐朝詩人李商隱的代表作之一。這首詩主要歌詠的是十一月中旬就已經(jīng)迎風(fēng)怒放的早梅,即名為詠梅,實為抒懷,借早梅寫照自己早慧、早名而卻因此受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷去貢獻(xiàn)自己才學(xué)的坎坷不遇的身世。
十一月中旬至扶風(fēng)界見梅花(1)
匝路亭亭艷(2),非時裛裛香(3)。
素娥惟與月(4),青女不饒霜(5)。
贈遠(yuǎn)虛盈手(6),傷離適斷腸(7)。
為誰成早秀(8)?不待作年芳(9)。
【注釋】
(1)扶風(fēng):即今陜西扶風(fēng)縣。
(2)匝路亭亭艷:匝(zā)路,圍繞著路;亭亭,昂然挺立的樣子。
(3)非時裛裛香:非時,不合時宜,農(nóng)歷十,一月不是開花的時節(jié),梅花卻開了,所以說“非時”;裛裛(yìyì),氣味郁盛的樣子。
(4)素娥惟與月:素娥,嫦娥;惟與,只給。
(5)青女:霜神。
(6)贈遠(yuǎn)虛盈手:贈遠(yuǎn),折梅寄贈遠(yuǎn)方的親朋;虛,空;盈手,滿手。
(7)傷離適斷腸:傷離,因為離別而感傷;適,正。
(8)早秀:早開花。十一月中旬開的梅花,是早開的梅花。
(9)不待作年芳:待,等待。作年芳,為迎接新年而開花芬芳。
【白話譯文】
梅花開滿了路邊,亭亭而立,花容艷麗;未到時節(jié)就開放了,散發(fā)著濃郁的芳香。
嫦娥與月光相伴,一副清冷的樣子;青霄玉女之冷峭勝過了嚴(yán)霜。
手中空握滿把的梅花,卻不知寄往何方;與梅花傷心離別的時候又恰好碰上我悲憤欲絕。
梅花為了誰造成了過早開花,而不等到報春才開花,成為舊歷新年時的香花呢?
【賞析】
“匝路亭亭艷,非時裛裛香。”一開頭就奇峰突起,呈現(xiàn)異彩。裛裛,香氣盛貌。雖然梅樹亭亭直立,花容清麗,無奈傍路而開,長得不是地方。雖然梅花囊哀清芬,香氣沁人,可是梅花過早地在十一月中旬開放,便顯得很不適時宜。這正是“情以物遷,辭以情發(fā)”,作者的感情通過詠梅來表達(dá)。作者的品格才華,恰好正像梅花的“亭亭艷”、“裛裛香”。作者牽涉到牛李黨爭中去,從而受到排擠,以及長期在過漂泊的游幕生活,也正是處非其地。
“素娥惟與月,青女不饒霜。”二句清怨凄楚,別開意境。同是月下賞梅,作者沒有發(fā)出“月明林下美人來”的贊嘆,把梅花比作風(fēng)姿姣好的美人;也沒有抒寫“月中霜里斗嬋娟”(《霜月》)一類的頌詞,贊美梅花傲霜的品格;而是手眼獨出,先是埋怨“素娥”的“惟與月”,繼而又指責(zé)“青女”的“不饒霜”。原來在作者眼里,嫦娥讓月亮放出清光,并不是真的要給梅花增添姿色,就是沒有梅花,她也會讓月色皎潔的。嫦娥只是贊助月亮,并不袒佑梅花的。青女不是要使梅花顯出傲霜品格才下霜的,而是想用霜凍來摧折梅花,所以她決不會因為梅花開放而寬恕一點,少下些霜。一種難言的怨恨,淡淡吐出,正與作者身世感受相映照。
寫到這里,作者的感情已達(dá)到飽和。突然筆鋒一轉(zhuǎn),對著梅花,懷念起朋友來了:“贈遠(yuǎn)虛盈手,傷離適斷腸。”想折一把梅花來贈給遠(yuǎn)方的.朋友,可是仕途坎坷,故友日疏,即使折得滿把的梅花也沒有什么用。連寄一枝梅花都辦不到,更覺得和朋友離別的可悲,所以就哀傷欲絕,愁腸寸斷了。“傷離”句一語雙關(guān),既含和朋友離別而斷腸,又含跟梅花離別而斷腸,這就更加蘊蓄雋永。
“為誰成早秀?不待作年芳。”,在這里表達(dá)了他對梅花的悲痛,這種悲痛正是對自身遭遇的悲痛。聯(lián)系到詩人很早就以文才著名,所以受到王茂元的賞識,請他到幕府里去,把女兒嫁給他。王茂元屬于李德裕黨,這就觸怒了牛僧孺黨。在牛黨得勢時,他就受到排斥,不能夠進(jìn)入朝廷,貢獻(xiàn)他的才學(xué),這正像梅花未能等到春的到來而過早開放一樣。這一結(jié),就把自傷身世的感情同開頭呼應(yīng),加強了全篇的感情力量。
詠物詩的最高境界是“寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊”。意思是依照事物的形貌來描繪,委婉地再現(xiàn)其形象;同時,也曲折地傳達(dá)出內(nèi)心的感情。這首詩正是這樣。梅花是一定時空中盛開的梅花,移用別處不得。與之同時,又將詩人的身世從側(cè)面描繪出來。兩者融合得紋絲合縫,看不出一點拼湊的痕跡,是作者深厚功力的表現(xiàn)。
【《十一月中旬》李商隱全詩賞析】相關(guān)文章:
李商隱《錦瑟》全詩賞析12-30
李商隱無題的全詩賞析12-25
李商隱《端居》全詩翻譯賞析12-28
關(guān)于李商隱的全詩賞析12-22
李商隱《日日》的全詩翻譯賞析12-28
《十一月中旬》李商隱唐詩鑒賞11-04
李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29
李商隱《送崔玨往西川》全詩賞析12-29
春雨全詩拼音版、意思及賞析_唐代李商隱10-18
李商隱《柳》全詩及翻譯12-28