- 相關(guān)推薦
李商隱《安定城樓》譯文及注釋
無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。古詩(shī)的類型多樣,你所見過的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的李商隱《安定城樓》譯文及注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《安定城樓》
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
迢遞高城百尺樓,綠楊枝外盡汀洲。
賈生年少虛垂淚,王粲春來更遠(yuǎn)游。
永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟。
不知腐鼠成滋味,猜意鹓雛竟未休。
譯文
高大城墻上有百尺高的城樓,在綠楊林子外是水中的沙洲。
年少有為的賈誼徒然地流淚,春日登樓的王粲再度去遠(yuǎn)游。
常向往老年自在地歸隱江湖,要想在扭轉(zhuǎn)乾坤后逍遙扁舟。
不知道腐臭的死鼠成了美味,竟對(duì)鹓雛的愛好也猜忌不休。
注釋
⑴安定:郡名,即涇州(今甘肅省涇川縣北),唐代涇原節(jié)度使的治所。
、铺鲞f:此形容樓高而且連續(xù)綿延。謝朓《隨王鼓吹曲》:“逶迤帶綠水,迢遞起朱樓!
⑶枝外:一作“枝上”。汀洲:汀指水邊之地,洲是水中之洲渚。此句寫登樓所見。
、荣Z生:指西漢人賈誼。《史記·賈生傳》:“賈生……年少,頗通諸子百家之書。文帝召以為博士……一歲中至太中大夫。”又《漢書·賈誼傳》載:賈誼認(rèn)為“時(shí)事可為痛哭者一,可為流涕者二,可為太息者六。“因此”數(shù)上書陳政事,多所欲匡建”。但文帝并未采納他的建議。后來他嘔血而亡,年僅33歲。李商隱此時(shí)27歲,以賈生自比。
、赏豸樱簴|漢末年人,建安七子之一!度龂(guó)志·魏書·王粲傳》載:王粲年輕時(shí)曾流寓荊州,依附劉表,但并不得志。他曾于春日作《登樓賦》,其中有句云:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?”李商隱此以寄人籬下的王粲自比。
、视缿洠簳r(shí)常向往。江湖歸白發(fā):年老時(shí)歸隱。
、擞靥斓厝氡庵郏骸妒酚洝へ浿沉袀鳌罚捍呵飼r(shí)范蠡輔佐越王勾踐滅吳后,乘扁舟歸隱五湖。李商隱用此事,說自己總想著年老時(shí)歸隱江湖,但必須等到把治理國(guó)家的事業(yè)完成,功成名就之后才行。
、獭安恢倍洌蝴g雛是古代傳說中一種像鳳凰的鳥!肚f子·秋水》:“惠子相梁,莊子往見之;蛑^惠子曰:‘莊子來,欲代子相!谑腔葑涌,搜于國(guó)中三日三夜。莊子往見之,曰:‘南方有鳥,其名為鹓雛。……發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓雛過之,仰而視之曰:嚇!今子欲以子之梁國(guó)而嚇我邪?’”李商隱以莊子和鹓雛自比,說自己有高遠(yuǎn)的心志,并非汲汲于官位利祿之輩,但讒佞之徒卻以小人之心度之。
賞析/鑒賞
首二句登樓即景:登上高聳百尺的安定城樓,遠(yuǎn)處綠楊樹邊的洲渚盡收眼底。按涇州城東有“湫”廣袤數(shù)里(見《》),汀洲殆指其地。登最高之樓;望最遠(yuǎn)之處,高瞻遠(yuǎn)矚,氣象萬千。即景所以生情,以下六句的豪情壯志、無窮感慨都由此生發(fā)。
三、四句先以兩位古人自比。賈誼獻(xiàn)策之日,王粲作賦之年,都與作者一般年輕。賈誼上《治安策》,不為所采納,因《治安策》開頭有“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一”之語(yǔ),故謂“虛垂涕”;作者應(yīng)博學(xué)宏詞科試而名落孫,其心境與賈誼上書未售,同樣縈紆抑郁。王粲避亂至荊州,依劉表;作者赴涇州,入王茂元幕,都屬寄人籬下。用兩位古人的古事,比自己當(dāng)前的處境和心情,取擬于倫,十分貼切。這是第一層。
五、六句抒露志趣和抱負(fù)。作者的遭遇雖然困頓,可是他的凌之志,未稍減損。江湖、扁舟乃使用春秋時(shí)代范蠡的典故;范蠡佐越王勾踐,“既會(huì)稽之恥”,“乃乘扁舟,浮于江湖”(見《·貨殖列傳》)。意謂,自己早有歸隱江湖之志,但等回天撼地之日,旋乾轉(zhuǎn)坤之時(shí),頭飄白發(fā),身入扁舟。永憶江湖,即懷淡于名利之心;欲回天地,即抱建立功業(yè)之志。兩者似相反,實(shí)相成。因?yàn)槿绻麤]有永憶江湖的志趣,便成為爭(zhēng)名逐利的祿蠹巧宦,就不會(huì)有欲回天地的宏愿。在這里,這個(gè)“永”字下得很好,這個(gè)字,有力地表達(dá)作者畢生的抱負(fù)。這兩句,既灑脫,又遒勁。從詩(shī)的表達(dá)形式著眼,錘字堅(jiān)實(shí),結(jié)響凝固,工力固頗近社詩(shī);而更為關(guān)鍵的,這兩句詩(shī)反映了封建社會(huì)里才志之士的積極向上思想,既懷著恬淡的心情,又有事業(yè)的志氣,這與的胸襟懷抱,極為相似,因?yàn)橐矎倪@兩句詩(shī)中照到自己的影子,所以擊節(jié)稱賞。這是第二層。
七、八句借莊子寓言表示自己敝履利祿,正告他人不要妄加猜測(cè)。寓言謂:惠施相梁,生怕莊子爭(zhēng)奪他的相位,百般防范,惟恐不周。于是莊子去見惠施,坦率地對(duì)他說;鵷鶵(傳說中與同類的鳥,莊子自比)非練實(shí)不食,非醴泉不飲,從來不會(huì)把鴟(鷂鷹,比惠施)的腐鼠(比相位)當(dāng)美味而希羨。ㄒ姟肚f子·秋水》)意為,你的位置我一向不屑一顧,你切莫杞人憂天,自相驚擾。這兩句詩(shī),既闡明自己沒有患得患失的私心雜念,胸次光明磊落,淡泊寧?kù)o,為上面“永憶江湖”句提供有力的論證;又表示對(duì)世間一切惡濁事物,睥睨蔑視,決不妥協(xié)容忍;還尖銳地批判那些捧住權(quán)位不放的祿蠹,對(duì)他們盡調(diào)侃奚落的能事。據(jù)近人張采田《玉溪生年譜會(huì)箋》,作者應(yīng)博學(xué)宏詞試被擯,是由于牛黨的打擊,誠(chéng)如是,這時(shí)句詩(shī)乃是有的放矢的。這是第三層。
這首詩(shī),筆力健舉:骨清峻,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),而語(yǔ)句靈活變化,特別在使用典故方面,非常成功。由于賈誼、王粲的身世遭遇與作者有相似之處,抓住相似的典型事例——賈生垂涕、王粲遠(yuǎn)游,比擬自己的憂時(shí)之感,若合符券,而使一位奮發(fā)有為又遭受壓抑的志士形象躍然紙上。復(fù)次,作者的曲曲心事,本不可能用片言只字表達(dá)出來,現(xiàn)在借助莊子寓言,不但足以表露他不汲汲于榮利的猖介品質(zhì),又反映他睥睨一切的精神狀態(tài),還反擊了政敵的惡意中傷,如此用典,既靈活,又確切,既含蓄,又銳利,充分發(fā)揮了典故的功能。
公元835年(唐文宗大和九年),王茂元拜涇原節(jié)度使。公元838年(唐文宗開成三年),李商隱考中進(jìn)士以后,便到?jīng)茉垂?jié)度使王茂元幕下當(dāng)了一名幕僚,并且娶了王茂元的女兒。安定城,故址在現(xiàn)今甘肅省涇川縣以北,是唐代涇源節(jié)度使的治所。在持續(xù)于中晚唐歷史上達(dá)數(shù)十年之久的“牛李黨爭(zhēng)”中,李商隱曾經(jīng)得到作為牛黨重要人物的父子的幫助,而王茂元卻偏被人們看成是李黨人物。因此,這一年李商隱繼進(jìn)士及第后參加吏部博學(xué)宏詞科時(shí),便受到朋黨勢(shì)力的排斥,不幸落選,失意地再回到?jīng)茉础U谴、婆娑的季?jié),詩(shī)人登上涇源古城頭——安定城樓,縱目遠(yuǎn)眺,看到朝政的混亂,腐敗勢(shì)力的橫行,有理想和才干的人無從施展自己的抱負(fù),心中不禁生起了哀國(guó)憂時(shí)和自傷身世的無窮感觸,于是,寫下這首七律。
【李商隱《安定城樓》譯文及注釋】相關(guān)文章:
李商隱《安定城樓》原文和譯文10-11
李商隱《安定城樓》的用典藝術(shù)09-28
李商隱《安定城樓》全詩(shī)鑒賞10-12
李商隱《安定城樓》閱讀附答案07-31
李商隱《流鶯》譯文及注釋12-13
李商隱《瑤池》譯文及注釋02-20
李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24
李商隱《贈(zèng)荷花》譯文及注釋11-15
李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14