- 劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文、譯文注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》譯文
劉長(zhǎng)卿的《逢雪宿芙蓉山主人》描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。全詩(shī)語言樸實(shí)淺顯,寫景如畫,敘事雖然簡(jiǎn)樸,含意十分深刻。
逢雪宿芙蓉山主人
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
【注釋】
逢:遇上。
宿:投宿;借宿。
芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽或?qū)庎l(xiāng)的芙蓉山。主人,即指留詩(shī)人借宿者。這首詩(shī)通過雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫出山村景象與農(nóng)家生活。
日暮:傍晚的時(shí)候。
蒼山遠(yuǎn):青山在暮色中影影綽綽顯得很遠(yuǎn)。蒼:青色。
白屋:未加修飾的簡(jiǎn)陋茅草房。一般指貧苦人家。
犬吠:狗叫。
夜歸人:夜間回來的人。
【譯文】
暮色降山蒼茫愈覺路途遠(yuǎn),
天寒冷茅草屋顯得更貧困。
柴門外忽傳來犬吠聲聲,
風(fēng)雪夜回宿家的家人回來了。
【創(chuàng)作背景】
大約在唐代宗大歷八年(773)至十二年(777)間的一個(gè)秋天,劉長(zhǎng)卿受鄂岳觀察使吳仲儒的誣陷獲罪,因監(jiān)察御史苗丕明鏡高懸,才從輕發(fā)落,貶為睦州司馬!斗暄┧捃饺厣街魅恕穼懙氖菄(yán)冬,應(yīng)在遭貶之后。上半首似言自己被害得走投無路,希望獲得一席凈土,可是,在冷酷的現(xiàn)實(shí)之中,哪有自己的立身之所。下半首似言絕望中遇上救星苗丕,給自己帶來了一點(diǎn)可以喘息的光明,當(dāng)然也包含無限的感激之情。以此看來,這首詩(shī)不僅是一幅優(yōu)美的風(fēng)雪夜歸圖,而且反映了詩(shī)人政治生涯的酸辣。
【賞析】
這首詩(shī)用極其凝煉的詩(shī)筆,描畫出一幅以旅客暮夜投宿、山家風(fēng)雪人歸為素材的寒山夜宿圖。詩(shī)是按時(shí)間順序?qū)懴聛淼。首句寫旅客薄暮在山路上行進(jìn)時(shí)所感,次句寫到達(dá)投宿人家時(shí)所見,后兩句寫入夜后在投宿人家所聞。每句詩(shī)都構(gòu)成一個(gè)獨(dú)立的畫面,而又彼此連屬。詩(shī)中有畫,畫外見情。
詩(shī)的開端,以“日暮蒼山遠(yuǎn)”五個(gè)字勾畫出一個(gè)暮色蒼茫、山路漫長(zhǎng)的畫面。詩(shī)句中并沒有明寫人物,直抒情思,但其人呼之欲出,其情浮現(xiàn)紙上。這里,點(diǎn)活畫面、托出詩(shī)境的是一個(gè)“遠(yuǎn)”字,從這一個(gè)字可以推知有行人在暮色來臨的山路上行進(jìn)時(shí)的孤寂勞頓的旅況和急于投宿的心情。接下來,詩(shī)的次句使讀者的視線跟隨這位行人,沿著這條山路投向借宿人家!疤旌孜葚殹笔菍(duì)這戶人家的寫照;而一個(gè)“貧”字,應(yīng)當(dāng)是從遙遙望見茅屋到叩門入室后形成的印象。上句在“蒼山遠(yuǎn)”前先寫“日暮”,這句則在“白屋貧”前先寫“天寒”,都是增多詩(shī)句層次、加重詩(shī)句分量的寫法。漫長(zhǎng)的山路,本來已經(jīng)使人感到行程遙遠(yuǎn),又眼看日暮,就更覺得遙遠(yuǎn);簡(jiǎn)陋的茅屋,本來已經(jīng)使人感到境況貧窮,再時(shí)逢寒冬,就更顯出貧窮。而聯(lián)系上下句看,這一句里的“天寒”兩字,還有其承上啟下作用。承上,是進(jìn)一步渲染日暮路遙的行色;啟下,是作為夜來風(fēng)雪的伏筆。
這前兩句詩(shī),合起來只用了十個(gè)字,已經(jīng)把山行和投宿的情景寫得神完氣足了。后兩句詩(shī)“柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人”,寫的是借宿山家以后的事。在用字上,“柴門”上承“白屋”,“風(fēng)雪”遙承“天寒”,而“夜”則與“日暮”銜接。這樣,從整首詩(shī)來說,雖然下半首另外開辟了一個(gè)詩(shī)境,卻又與上半首緊緊相扣。但這里,在承接中又有跳越?磥恚奥勅汀奔仍谝归g,山行勞累的旅人多半已經(jīng)就寢;而從暮色蒼茫到黑夜來臨,從寒氣侵人到風(fēng)雪交作,從進(jìn)入茅屋到安頓就寢,中間有一段時(shí)間,也應(yīng)當(dāng)有一些可以描寫的事物,可是詩(shī)筆跳過了這段時(shí)間,略去了一些情節(jié),即使詩(shī)篇顯得格外精煉,也使承接顯得更加緊湊。詩(shī)人在取舍之間是費(fèi)了一番斟酌的。如果不下這番剪裁的功夫,也許下半首詩(shī)應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步描寫借宿人家境況的蕭條,寫山居的荒涼和環(huán)境的靜寂,或?qū)懸归g風(fēng)雪的來臨,再不然,也可以寫自己的孤寂旅況和投宿后靜夜所思。但詩(shī)人撇開這些不去寫,出人意外地展現(xiàn)了一個(gè)在萬籟俱寂中忽見喧鬧的犬吠人歸的場(chǎng)面。這就在尺幅中顯示變化,給人以平地上突現(xiàn)奇峰之感。
就寫作角度而言,前半首詩(shī)是從所見之景著墨,后半首詩(shī)則是從所聞之聲下筆的。因?yàn),既然夜已來臨,人已就寢,就不可能再寫所見,只可能寫所聞了。“柴門”句寫的應(yīng)是黑夜中、臥榻上聽到的院內(nèi)動(dòng)靜:“風(fēng)雪”句應(yīng)也不是眼見,而是耳聞,是因聽到各種聲音而知道風(fēng)雪中有人歸來。這里,只寫“聞犬吠”,可能因?yàn)檫@是最先打破靜夜之聲,也是最先入耳之聲,而實(shí)際聽到的當(dāng)然不只是犬吠聲,應(yīng)當(dāng)還有風(fēng)雪聲、叩門聲、柴門啟閉聲、家人回答聲,等等。這些聲音交織成一片,盡管借宿之人不在院內(nèi),未曾目睹,但從這一片嘈雜的聲音足以構(gòu)想出一幅風(fēng)雪人歸的畫面。
全詩(shī)純用白描手法,語言樸實(shí)無華,格調(diào)清雅淡靜,卻具有悠遠(yuǎn)的意境與無窮的韻味。
名家點(diǎn)評(píng)
明代·顧麟《批點(diǎn)唐音》:此所謂真語真情者,清語古調(diào)。
明代·高棅《唐詩(shī)正聲》:吳逸一曰:極肖山莊清景,卻不寂寞。
明末清初·唐汝詢《唐詩(shī)解》:此詩(shī)直賦實(shí)事,然令落魄者讀之,真足凄絕千古。
明末清初·周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:語清調(diào)古,含無限凄楚。
清代·喬億《大歷詩(shī)略》:宜入宋人團(tuán)扇小景。
清代·黃叔燦《唐詩(shī)箋注》:上二句孤寂況味,犬吠人歸,若驚若喜,景色入妙。
清代·施補(bǔ)華《峴傭說詩(shī)》:較王、韋稍淺,其清妙自不可廢。
中國(guó)近現(xiàn)代·劉永濟(jì)《唐人絕句精華》:此詩(shī)二十字,將雪夜宿山人家一段情事,描繪如見。
拓展閱讀:劉長(zhǎng)卿年譜
劉長(zhǎng)卿,中國(guó)唐代詩(shī)人。字文房。因官至隨州刺史,亦稱劉隨州。宣城(今屬安徽)人,郡望河間(今屬河北)。祖籍宣城,郡望河間,后遷居洛陽。姚合《極玄集》卷下云劉長(zhǎng)卿為“宣城人”;又中唐林寶《元和姓纂》卷五分述諸郡劉姓云:“考功郎中劉慶約,宣州人;孫長(zhǎng)卿,隨州刺史。”林寶稍早于姚合,所記一致,足消人疑。宋陳振孫《直齋書錄解題》,卷十九詩(shī)集類著錄《劉隨州集》十卷,并云:“唐隨州刺史宣城劉長(zhǎng)卿文房撰”,當(dāng)據(jù)林、姚二氏之說。然《新唐書·藝文志》云稱劉長(zhǎng)卿為河間(今河北河間)人,《唐才子傳》襲云:“河間人”,又同卷李季蘭條:“知河間劉長(zhǎng)卿有陰重之疾”。河間大概指其郡望而言。長(zhǎng)卿一族,何時(shí)遷洛陽,殆不可考。及觀劉集,知洛陽故業(yè)縈懷于中,感情甚深,斷非居日淺短者可比。劉長(zhǎng)卿《舊唐書》、《新唐書》都沒有傳記,關(guān)于他的生卒年,一直未有確考。聞一多認(rèn)為其生年為公元709年,傅璇琮認(rèn)為是710年左右或725年左右,還有其它的說法。卒年,一般認(rèn)為是在789至791年之間;也就是說,劉長(zhǎng)卿經(jīng)歷了玄宗、肅宗、代宗和德宗四朝。
劉長(zhǎng)卿為年輕時(shí)在嵩山讀書,742-746年(唐玄宗天寶)間登進(jìn)士第。一說755年(唐玄宗開元十四年),劉長(zhǎng)卿可能才登進(jìn)士第,但是還沒有揭榜,便爆發(fā)安史之亂了。
756年,唐肅宗即位,劉長(zhǎng)卿被任命到蘇州下屬的長(zhǎng)洲縣當(dāng)縣尉。不久被誣入獄,遇大赦獲釋。
758年(唐肅宗至德三年)正月,攝(代理)海鹽令。
760年(上元元年)春,被貶為潘州南巴(今廣東電白)尉,但劉長(zhǎng)卿并未到南巴實(shí)際任職。
761年(上元二年)秋天,他又奉命回到蘇州接受“重推”,旅居江浙。這時(shí)江南剛經(jīng)歷過劉展之亂,本來繁華富庶的吳郡一帶變得破敗蕭條。
770年(唐代宗大歷五年)以后,歷任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后。因?yàn)樾愿駝倧?qiáng),得罪了鄂岳觀察使吳仲孺,被誣為貪贓,再次貶為睦州(今浙江淳安)司馬。在睦州時(shí)期,與當(dāng)時(shí)居處浙江的詩(shī)人有廣泛的接觸,如皇甫冉、秦系、嚴(yán)維、章八元等都有詩(shī)酬答。
781年(唐德宗建中二年),又受任隨州(今湖北隨縣)刺史。世稱“劉隨州”。
784年(興元元年)和785年(貞元元年)間,淮西節(jié)度使李希烈割據(jù)稱王,與唐王朝軍隊(duì)在湖北一帶激戰(zhàn),劉長(zhǎng)卿即在此期間離開隨州。
劉長(zhǎng)卿離開隨州后,大約流寓江州,晚歲入淮南節(jié)度使幕。約卒于790(唐貞元六年)前后。
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)卿(約公元709—789年),字文房,河間(今屬河北)人,唐代天寶進(jìn)士。青少年讀書于嵩陽,天寶中進(jìn)士及第。肅宗至德年間任監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲尉,因事貶潘州南巴尉。上元東游吳越。代宗大歷中以檢校祠部員外郎為轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,任淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,被誣貪贓,貶為睦州司馬。德宗朝任隨州刺史,叛軍李希烈攻隨州,棄城出走,復(fù)游吳越,終于貞元六年之前。因官終隨州刺史,世稱劉隨州。其詩(shī)氣韻流暢,意境幽深,婉而多諷,以五言擅長(zhǎng),稱“五言長(zhǎng)城”。有《劉隨州詩(shī)集》。詞存《謫仙怨》一首。
作品爭(zhēng)議
對(duì)這首詩(shī)的釋義和理解,歷來眾說紛紜,莫衷一是。這些爭(zhēng)論可分為兩個(gè)方面:
其一表現(xiàn)在詩(shī)文的釋義上,第一句“日暮蒼山遠(yuǎn)”之“蒼山”是特指還是泛指,“遠(yuǎn)”是尚遠(yuǎn)還是似乎更遠(yuǎn);第二句“天寒白屋貧”之“白屋”是簡(jiǎn)陋之屋還是覆雪之屋,“貧”是稀少還是感覺貧寒;第三句“柴門聞犬吠”之“聞”是詩(shī)人聞還主人聞;第四句“風(fēng)雪夜歸人”之“歸人”是詩(shī)人還是主人。
其二表現(xiàn)在標(biāo)題的理解上。以“宿”的爭(zhēng)議為最大,多數(shù)人傾向于以“宿”為某人宿于某地解,還有人以宿為使動(dòng)用法 ,作留宿或讓某人宿解。
【劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》譯文】相關(guān)文章:
劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》01-05
劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文、譯文注釋及賞析04-15
劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》唐詩(shī)鑒賞06-17
劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》古詩(shī)鑒賞01-23
古詩(shī)《逢雪宿芙蓉山主人》的賞析08-06