- 柳永雨霖鈴原文及譯文 推薦度:
- 柳永的《雨霖鈴》原文及賞析 推薦度:
- 雨霖鈴柳永原文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
雨霖鈴柳永原文
《雨霖鈴·寒蟬凄切》是宋代詞人柳永的作品。以下是小編整理的關(guān)于雨霖鈴柳永,歡迎閱讀。
雨霖鈴①
原文
寒蟬凄切②,對長亭晚③,驟雨初歇。都門帳飲無緒④,留戀處,蘭舟催發(fā)⑤。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝
噎⑥。念去去⑦,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊⑧。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處⑨?楊柳岸,曉風(fēng)殘月。此去經(jīng)年⑩,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
注釋
、儆炅剽彛涸~牌名,也寫作“雨淋鈴”,調(diào)見《樂章集》。相傳唐玄宗入蜀時在雨中聽到鈴聲而想起楊貴妃,故作此曲。曲調(diào)自身就具有哀傷的成分。
、谄嗲校浩鄾黾贝佟
、坶L亭:古代在交通要道邊每隔十里修建一座長亭供行人休息,又稱“十里長亭”。靠近城市的長亭往往是古人送別的地方。
、芏奸T:國都之門。這里代指北宋的首都汴京(今河南開封)。帳飲:在郊外設(shè)帳餞行。無緒:沒有情緒。
⑤蘭舟:古代傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》。這里用做對船的美稱。
、弈▂ē):喉嚨哽塞,欲語不出的樣子。
⑦去去:重復(fù)“去”字,表示行程遙遠(yuǎn)。
、唷澳红\”句:傍晚的云霧籠罩著南天,深厚廣闊,不知盡頭。暮靄(ǎi):傍晚的云霧。沈沈:即“沉沉”,深厚的樣子。楚天:指南方楚地的天空。
⑨今宵:今夜。
⑩經(jīng)年:年復(fù)一年。
縱:即使。風(fēng)情:情意。男女相愛之情,深情蜜意。情:一作“流”。
更:一作“待”。
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘月了。這一去長年相別,相愛的人不在一起,我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
詞牌格律
詞牌說明
雨霖鈴,唐教坊曲,后用為詞牌!稑氛录啡搿半p調(diào)”!稑犯s錄》:“《雨霖鈴》,明皇自西蜀返,樂人張野狐所制!薄侗屉u漫志》卷五引《明皇雜錄》及《楊妃外傳》云:“帝幸蜀,初入斜谷,霖雨彌旬,棧道中聞鈴聲。帝方悼念貴妃,采其聲為《雨霖鈴曲》以寄恨。時梨園弟子惟張野狐一人,善篳篥,因吹之,遂傳于世。”《漫志》又稱:“今雙調(diào)《雨淋鈴慢》,頗極哀怨,真本曲遺聲!币话偃郑昂笃魑遑祈,例用入聲部韻。前片第二、五句是上一、下三,第八句是上一、下四句式,第一字宜用去聲。
格律對照
寒蟬凄切,
平平平仄。
對長亭晚,驟雨初歇。
仄平平仄,仄仄平仄。
都門帳飲無緒,方留戀處,蘭舟催發(fā)。
平平仄仄平仄,平平仄仄,平平平仄。
執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。
仄仄平平仄仄,仄平仄平仄。
念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
仄仄仄、平仄平平,仄仄平平仄平仄。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)!
平平仄仄平平仄,仄平平、仄仄平平仄。
今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月。
平平仄仄平仄,平仄仄、仄平平仄。
此去經(jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。
仄仄平平,平仄、平平仄仄平仄。
便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
仄仄仄、平仄平平,仄仄平平仄。
(說明:平,填平聲字;仄,填仄聲字;中,可平可仄;加粗體字為韻腳所在。)
創(chuàng)作背景
柳永因作詞忤仁宗,遂“失意無俚,流連坊曲”,為歌伶樂伎撰寫曲子詞。此詞當(dāng)為柳永從汴京南下時與一位戀人的惜別之作。
【雨霖鈴柳永原文】相關(guān)文章:
柳永雨霖鈴的原文07-04
雨霖鈴柳永翻譯原文09-19
雨霖鈴柳永原文賞析10-18
雨霖鈴柳永原文及鑒賞09-29
柳永雨霖鈴原文及譯文12-01
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析04-24
柳永雨霖鈴原文賞析01-22
柳永的《雨霖鈴》原文及賞析10-23
柳永雨霖鈴的原文及賞析10-07
柳永雨霖鈴原文賞析08-07