- 劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
竹枝詞九首劉禹錫原文賞析及翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?以下是小編收集整理的竹枝詞九首劉禹錫原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
竹枝詞九首
唐代劉禹錫
白帝城頭春草生,白鹽山下蜀江清。
南人上來歌一曲,北人莫上動鄉(xiāng)情。
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無限似儂愁。
江上朱樓新雨晴,瀼西春水縠文生。
橋東橋西好楊柳,人來人去唱歌行。
日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈。
憑寄狂夫書一紙,信在成都萬里橋。
兩岸山花似雪開,家家春酒滿銀杯。
昭君坊中多女伴,永安宮外踏青來。
城西門前滟滪堆,年年波浪不能摧。
懊惱人心不如石,少時東去復(fù)西來。
瞿塘嘈嘈十二灘,此中道路古來難。
長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。
巫峽蒼蒼煙雨時,清猿啼在最高枝。
個里愁人腸自斷,由來不是此聲悲。
山上層層桃李花,云間煙火是人家。
銀釧金釵來負(fù)水,長刀短笠去燒畬。
注釋
、艢q正月:公元822年(唐穆宗長慶二年)正月。公元821年(長慶元年)冬,劉禹錫被任為夔州(今重慶市奉節(jié)縣)刺史,大約到任時已是次年正月。
⑵建平:郡名,三國吳置,隋改為巫山縣(參見《隋書·地理志》上巴東郡),今屬重慶市。此當(dāng)指夔州。
、穷。貉鲆。
⑷激訐:激越清脆。吳聲:吳地的樂歌。
、蓚醿懖豢煞郑郝牪惶
、输俊㈠В褐艽l(wèi)國(今河南省內(nèi))的兩條水名。《詩經(jīng)》多處詠及。《漢書·地理志》下:“衛(wèi)地……有桑間濮上之阻,男女亦亟聚會,聲色生焉,故俗稱鄭衛(wèi)之音!贝艘凿垮еG代指情歌,意謂巴渝民歌亦多涉男女愛情。
、速拢菏埂0蜌Q:巴即巴郡,約當(dāng)現(xiàn)在重慶一帶。歈即民歌。變風(fēng):《毛詩序》:“至于王道衰,禮義廢,政教失,國異政,家殊俗,而變風(fēng)變雅作矣。”后人對變風(fēng)變雅的解說很多,大意是說太平盛世產(chǎn)生的風(fēng)、雅之詩是正風(fēng)正雅;而亂世產(chǎn)生的詩歌則失去了雅正平和之氣,故稱變風(fēng)、變雅。劉禹錫此處使用變風(fēng)一詞,似乎并非強(qiáng)調(diào)世事之治亂,而是側(cè)重于體察民俗風(fēng)情之意。
⑻白帝城:在今重慶市奉節(jié)縣東白帝山上,下臨瞿塘峽口之夔門。東漢初公孫述筑城。述自號白帝,因名。三國時劉備為吳將陸遜所敗,退居于此,卒于城中永安宮。
⑼山桃:野桃。上頭:山頭,山頂上。
⑽瀼西:今重慶奉節(jié)瀼水西岸。陸游《入蜀記》:“土人謂山間之流通江者曰瀼!笨e文:水波紋。
、咸m橈:蘭木槳。蘭指木蘭樹,又名杜蘭、林蘭。但古詩、文中常說蘭舟、蘭槳、蘭橈等,只是一種美稱,不一定都是蘭木所作。如屈原《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻,斫冰兮積雪。”蘇軾《前赤壁賦》:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光!币啾咀郧
、杏腊矊m:故址在今重慶奉節(jié)縣城內(nèi)。公元222年,蜀先主劉備自猇亭戰(zhàn)敗后,駐軍白帝城,建此宮,次年卒于此。
⒀城西門:此當(dāng)指奉節(jié)城西門。滟滪堆:原是瞿塘峽口江中的大石(今已炸去),亦作“淫預(yù)堆”“猶豫堆”“英武石”“燕窩石”等。
⒁瞿塘:瞿塘峽,在重慶奉節(jié)縣。嘈嘈:水的急流聲。
⒂巫峽:在重慶巫山縣東,湖北省巴東縣西。
、糟y釧二句:描寫戴著銀釧金釵的婦女們到江邊汲水;持長刀披短笠的男子到山上開荒種田。
鑒賞
這組詩寫于公元822年(唐穆宗長慶二年)劉禹錫任夔州刺史時。劉禹錫非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞九首》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語言清新活潑,生動流暢,民歌氣息濃厚。
《竹枝詞》原名“竹枝”“竹枝歌”“竹枝曲”,本是樂府《近代曲》名。最早為巴人口頭傳唱的民歌。人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時,誰唱得最多,誰就是優(yōu)勝者。據(jù)史書記載,早在戰(zhàn)國時期,楚國荊湘一帶就有“下里”和“巴人”的流行歌曲,“下里”是楚歌,“巴人”是巴歌,楚歌帶有巴風(fēng),巴歌帶有楚風(fēng),二者相互滲透,互相融合。
這組民歌體詩共九首,其中有的是反映愛情生活的,有的是描寫夔州一帶的山川景物和風(fēng)土人情的,語言明快淺近,清新流麗,具有濃郁的生活氣息和地方特色。有人認(rèn)為,這寫作品是詞作,這九首詞是一個詞文化的開端,用樸實(shí)的語言開始寫意中國的文化。
拓展:古詩竹枝詞的賞析
竹枝詞
劉禹錫
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴。
注釋
1.竹枝詞:巴渝(今四川省重慶市)一帶的民歌。歌詞雜詠當(dāng)?shù)仫L(fēng)物和男女愛情,富有濃郁的生活氣息。這一優(yōu)美的民間文學(xué)形式,曾引起一些詩人愛好并仿制。劉禹錫仿作的《竹枝詞》現(xiàn)存十一首。
2.晴:與“情”同音,詩人用諧音雙關(guān)的手法,表面上說天氣,實(shí)際上是說這歌聲好像“無情”,又好像“有情”,難以捉摸。
古詩賞析
這首詩摹擬民間情歌的手法,寫一位初戀少女聽到情人的歌聲時乍疑乍喜的復(fù)雜心情。
首句“楊柳青青江水平”即景起興。這是一個春風(fēng)和煦的日子,江邊楊柳依依,柳條輕拂著水面;江中流水平緩,水平如鏡。
次句“聞郎江上唱歌聲”敘事。在這動人情思的環(huán)境中,這位少女忽然聽到了江面上飄來的聲聲小伙子的歌聲。這歌聲就像一塊石頭投入平靜的江水,濺起一圈圈漣漪一般,牽動了姑娘的感情波瀾。
三、四兩句“東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴”,寫姑娘聽到歌聲后的心理活動。她心中早就愛上了這個小伙子,但對方還沒有明確表態(tài)。今天從他的歌聲中多少聽出了點(diǎn)情意,于是她覺得:這個人的心就像捉摸不定的天氣一樣,說它是晴天吧,西邊卻下著雨;說它是雨天吧,東邊卻又出著太陽!暗朗菬o晴卻有晴”一句,詩人用諧音雙關(guān)的手法,把天“晴”和愛“情”這兩件不相關(guān)的事物巧妙地聯(lián)系起來,表現(xiàn)出初戀少女忐忑不安的微妙感情。
這首詩語言平易,詩意清新,情調(diào)淳樸,歷來受到讀者喜愛。
本文中基本包含了古詩的大體內(nèi)容,在準(zhǔn)備考試時,可以做復(fù)習(xí)材料看看,有助于語文考試詩詞類題。
【竹枝詞劉禹錫原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析07-17
劉禹錫竹枝詞原文及賞析10-24
竹枝詞劉禹錫賞析07-05
《竹枝詞》劉禹錫賞析07-17
劉禹錫的春詞原文翻譯及賞析06-21
劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析06-09
秋思劉禹錫翻譯賞析10-12
劉禹錫秋風(fēng)引原文及賞析06-08
《劉禹錫·賞牡丹》原文及賞析10-03