- 柳宗元《小石潭記》 教案 推薦度:
- 小石潭記 柳宗元 注釋 推薦度:
- 柳宗元《至小丘西小石潭記》 推薦度:
- 相關(guān)推薦
小石潭記柳宗元
柳宗元的山水游記在中國文學(xué)史上具有獨特的地位,其中最著名之一的是小石潭記。下面是小編帶來的小石潭記,希望大家喜歡。
小石潭記
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮 通:佩)
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
注釋
[1]小丘:在小石潭東面。
[2]篁竹:竹林。
[3]如鳴佩 環(huán):好像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴:發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉制的裝飾品。
[4]水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。
[5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把...當(dāng)做...
[6]近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。以:連詞,相當(dāng)于“而”,不譯。
[7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。
[8]翠蔓:碧綠的莖蔓。
[9]蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
[10]可百許頭:大約有一百來條?,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。
[11]皆若空游無所依:(魚)都好像在空中游動,什么依靠都沒有。
[12]日光下徹,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。
[13]佁然不動:(魚)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。
[14]俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。
[15]往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。
[16]斗折蛇行,明滅可見:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。斗折,像北斗七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。
[17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互,交相錯雜。
[18]凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動用法,使……感到凄涼 ,使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。悄愴,憂傷的樣子。
[19]以其境過清:因為這里環(huán)境太冷清了。以,因為。清,凄清。
[20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
[21]龔古:作者的朋友。
[22]宗玄:作者的堂弟。
[23]隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。二小生,兩個年輕人,指崔簡的兩個兒子。
[24]卷石底以出;以,而。
鑒賞
《小石潭記》是一篇語言精美,含義豐富,形象逼真的優(yōu)秀山水游記。作者借寫小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄于荒遠地區(qū)的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑郁心情。文章中所使用的那些描繪景物細致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒!缎∈队洝疯b賞(范培松)《至小丘西小石潭記》是“永州八記”中的第四則。這篇散文寫的是一個不見經(jīng)傳的小石潭。這個小石潭稱不上是美景,更不是什么勝景,只是一個無名小丘邊的小水潭。作者寫這小石潭的本身,就最好地證明了他沒有沾染上展覽美景的唯美主義的惡習(xí)。從這一選材的價值來看,對于我們當(dāng)今游記寫作也頗有借鑒意義。小石潭雖然名不見經(jīng)傳,但見到它還是費了一點小周折:先見竹叢,耳聞水聲,卻不見小石潭的身影。小石潭的顯現(xiàn),雖稱不上千呼萬喚,也可稱有“猶抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才見到小石潭。真乃是曲徑通幽確實景象不凡。這“不凡”是以“怪”的面目出現(xiàn)的,怪就怪在潭是“全石以為底”,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,“為坻、為嶼、為堪、為巖”,再加上古樹翠蔓的覆蓋,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個小天地,而是傳說的佛國中的一塊凈土。 接著,筆鋒隨轉(zhuǎn),由靜寫動,寫潭中小魚。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚也極為怪誕:一是魚居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動”。這是繼續(xù)寫靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫動。其實在寫靜時已作伏筆,水中之魚不能不動。魚之靜止,正像電影中的定格只是某個剎那的顯示。這個定格過后,便見潭中之魚“俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂”。魚,多么富有人情味,這倒觸動了作者情懷。在此,這一“樂”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠方,精神負擔(dān)很重,處在極度煩惱和壓抑之中。為何能“樂”?乃是因為離開了紛陳煩惱的官場這一是非、爭斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚之樂,終于給這位破碎了心的散文家?guī)砹似痰臍g樂。清靜神樂是這篇散文前半部分的主旋律,F(xiàn)實是嚴峻的。在這“四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃”的環(huán)境中,作者感到“其境過清不可久居”。
樂畢竟是暫時的,而凄愴是永恒的。面對這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立竿見影,覺得此地不可久居而趕快離開,倍感凄寒逼人,毛骨悚然。這篇散文歷來被人們譽為精品。它所以能成為精品,歸納起來有這樣兩條:一是作者敢于選擇亂石堆中的無名小石潭作為游記的表現(xiàn)對象,可見作者有過人的藝術(shù)膽量;二是作者在寫小石潭的景物時能駕馭自如地融進自己的感情,景隨情遷,自然地形成一種凄情的藝術(shù)境界,這是作者高超的藝術(shù)智慧和藝術(shù)技能的表現(xiàn)。誠然,歸根結(jié)底還是一條,作者這樣一個人,巧遇這么一塊凈土,一拍即合,融為一體,真是天助之也,景助之也。
《小石潭記》觀魚時寫魚“似與游者相樂”,也折射了作者欣賞美景之初的愉悅的感情。而觀魚后坐潭上,感到風(fēng)景“凄神寒骨,悄愴幽邃”,也是作者抑郁憂傷心情的反映。文章寫“樂”。
聽到“如鳴佩環(huán)”的流水聲就“心樂之”,看到“往來翕忽”的游魚便以為“似與游者相樂”。但好景不長,很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺得“其境過清”,就匆匆離開了。這一樂一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這種“樂”,畢竟是暫時的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷、悲涼的心境便會流露出來。
小石潭記的賞析
唐代大文學(xué)家柳宗元所寫的散文有很高的成就,尤其是他寫的山水游記,一直為廣大讀者廣為傳誦。《小石潭記》就是其中的遺篇優(yōu)美的山水游記。
一、這篇游記的“景美”,突出的表現(xiàn)在對各種景物的描寫上
水美:寫水,先聞其聲,有“如鳴佩環(huán)”的感受。接著直接的稱贊水的清冽。并且還有(游魚)“皆若空游無所依”來襯托水的清澈透明。
石秀:水潭是以整塊石頭作為底子,走近潭岸觀察到許多的小石塊從潭底反卷出來,就象是小石礁、小島嶼、小石壘、小石巖似的,秀美極了。
樹翠:岸上的樹木蔥蘢青脆,藤蘿纏繞著樹枝,微風(fēng)吹拂,不停的搖動著,連接著,顯現(xiàn)出一派生機勃勃的景象。
作者對潭中“游魚”的描寫更具特色:抓住游魚的情態(tài),運用比喻和擬人的手法,細膩的刻畫。“日光下澈,影布石上,怡然不動”是從靜止上描繪游魚的情態(tài),又用擬人方法描繪出魚兒“而遠逝,往來翕忽,似與游者相樂”的動態(tài)美。所描寫的游魚栩栩如生,活靈活現(xiàn)。
“斗折射行,明滅可見”使用比喻的手法,描寫了一條小溪逶迤而來,形狀像北斗七星那樣曲曲折折的排列著,又像一條蛇那樣彎彎曲曲的爬行游動。有的地方亮,有的地方暗。
二、這篇游記所表現(xiàn)出來的“情真”。主要是作者在游玩山水之時所表現(xiàn)出來的真實感情
例如,聽到小溪潺潺的流水聲,就好像聽到了“叮咚”的泉水聲,這聲音猶如玉佩玉環(huán)相碰撞發(fā)出的清脆悅耳的聲音,心里感到非常高興;當(dāng)觀賞到潭中魚兒游動的情態(tài),好象是與游人一同享受著快樂。讀到這里,我們又不能不從游魚聯(lián)想到作者的歡躍心情。這種由情如景,由景及情的寫法正是這篇游記的一個突出的特點。
雖然眼前的美景令人陶醉,作者暫時忘記了因參加當(dāng)時的政治改革活動,遭受保守勢力的排擠的憂憤,可是因小石潭四周環(huán)抱著密密的竹林和樹木,非常寂靜,見不到人,令人情色凄涼,骨徹心寒,精神上也不免悲悵幽涼。作者觸景生情,自然而然地有產(chǎn)生了抑郁憂傷的感情,這一點是作者低沉情調(diào)的表現(xiàn)。
所以,我們說這篇山水游記,作者通過寫景,將自己內(nèi)心的真實感情融入了優(yōu)美景物之中,深刻表達了作者當(dāng)時的思想感受,是一篇“景美情美”的優(yōu)美的山水游記,值得我們好好領(lǐng)會。
小石潭記原文及拼音
xiǎo shí tán jì
小 石 潭 記
táng dài
唐 代
Liǔ ZōngYuán
柳 宗 元
cóng xiǎo qiū xī xíng bǎi èr shí bù , gé huáng zhú , wén
從 小 丘 西 行 百 二 十 步 , 隔 篁 竹 , 聞
shuǐ shēng , rú míng pèi huán , xīn lè zhī 。
水 聲 , 如 鳴 佩 環(huán) , 心 樂 之 。
fá zhú qǔ dào ,xià jiàn xiǎo tán ,shuǐ yóu qīng liè 。
伐 竹 取 道, 下 見 小 潭 , 水 尤 清 冽 。
quán shí yǐ wéi dǐ ,jìn àn ,全 石 以 為 底 , 近 岸 ,juàn shí dǐ yǐ chū , wéi chí, wéi yǔ , wéi kān, wéi yán 。
卷 石 底 以 出 , 為 坻 , 為 嶼 , 為 嵁, 為 巖 。
qīng shù cuì màn , méng luò yáo zhuì , cēn cī pī fú 。
青 樹 翠 蔓 , 蒙 絡(luò) 搖 綴 , 參 差 披 拂 。
tán zhōng yú kě bǎi xǔ tóu , jiē ruò kōng yóu wú suǒ yī 。
潭 中 魚 可 百 許 頭 , 皆 若 空 游 無 所 依 。
rì guāng xià chè , yǐng bù shí shàng , yí rán bù dòng ;
日 光 下 澈 , 影 布 石 上 , 怡 然 不 動 ;
chù ěr yuǎn shì , wǎng lái xī hū , sì yǔ yóu zhě xiāng lè 。
倏 爾 遠 逝 , 往 來 翕 忽 , 似 與 游 者 相 樂 。
tán xī nán ér wàng , dǒu zhé shé xíng , míng miè kě jiàn。
潭 西 南 而 望 , 斗 折 蛇 行 , 明 滅 可 見 。
qí àn shì quǎn yá cī hù , bù kě zhī qí yuán 。
其 岸 勢 犬 牙 差 互 , 不 可 知 其 源 。
zuò tán shàng , sì miàn zhú shù huán hé , jì liáo wú rén ,坐 潭 上 , 四 面 竹 樹 環(huán) 合 , 寂 寥 無 人 ,qī shén hán gǔ , qiāo chuàng yōu suì 。 yǐ qí jìng guò qīng ,凄 神 寒 骨 , 悄 愴 幽 邃 。 以 其 境 過 清 ,bù kě jiǔ jū , nǎi jì zhī ér qù 。tóng yóu zhě : wú wǔ líng ,不 可 久 居 , 乃 記 之 而 去 。同 游 者 : 吳 武 陵 ,gōng gǔ , yú dì zōng xuán 。Lì ér cóng zhě ,龔 古 , 余 弟 宗 玄 。隸 而 從 者 ,cuī shì èr xiǎo shēng : yuē shù jǐ , yuē fèng yī 。
崔 氏 二 小 生 : 曰 恕 己 , 曰 奉 壹
【小石潭記柳宗元】相關(guān)文章:
柳宗元小石潭記11-21
柳宗元《小石潭記》賞析03-03
《小石潭記》的賞析柳宗元04-04
小石潭記 柳宗元 注釋03-28
柳宗元《小石潭記》 賞析03-23
柳宗元小石潭記譯文及解析09-22
柳宗元小石潭記原文及賞析11-21
柳宗元《小石潭記》的原文及翻譯04-15
柳宗元小石潭記全文賞析04-22
柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10