- 相關(guān)推薦
柳宗元《得盧衡州書因以詩(shī)寄》全文及鑒賞
得盧衡州書因以詩(shī)寄
唐代:柳宗元
臨蒸且莫嘆炎方,為報(bào)秋來(lái)雁幾行。
林邑東回山似戟,牂牁南下水如湯。
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽(yáng)。
非是白蘋洲畔客,還將遠(yuǎn)意問(wèn)瀟湘。
《得盧衡州書因以詩(shī)寄》譯文
你處在臨蒸,也用不著嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來(lái)時(shí)還有幾行大雁到你那里棲息。
真正的南方,像林邑,曲折的山勢(shì)像劍戟般高聳;像牂牁,南流的水像開水一樣滾燙。
正是淅瀝的蘆葦含著秋霧的時(shí)候,也正是玲瓏的橘柚透著夕陽(yáng)的色澤之際。
我雖然不是江南白蘋洲般的游客,仍然寄上這首詩(shī),來(lái)表達(dá)對(duì)瀟湘水邊的你的遙遠(yuǎn)祝福。
《得盧衡州書因以詩(shī)寄》注釋
盧衡州:名字不詳,當(dāng)為出守衡州刺史的盧姓友人。衡州,今湖南衡陽(yáng)市。
臨蒸:衡陽(yáng)舊名,縣城東傍湘江,北背蒸水。
炎方:南方炎熱之地。
雁幾行:衡陽(yáng)有回雁峰,相傳每年秋天大雁南飛至此不再南去,到第二年春天再往北飛。這里一則勸慰盧衡州莫嘆南方之炎熱,一則詢問(wèn)秋來(lái)大雁來(lái)衡的景況。
林邑:古地名,治所北臨驥州,在今越南境內(nèi)。
戟(jǐ):古兵囂的一種,長(zhǎng)桿頂端裝有月牙形的利刃。
牂牁(zāng kē):古郡名,轄境約當(dāng)今貴州大部、云南東部,廣西西北部。又,水名,即牂牁江,流經(jīng)廣西,至廣州入海。
湯:熱水。
蒹葭(jiān jiā):一名荻,即蘆葦。
淅瀝(xī lì),風(fēng)吹蘆葦?shù)穆曧憽?/p>
柚,橘類果木,即柚子。
白蘋洲畔客:指南朝詩(shī)人柳惲,柳惲字文暢,河?xùn)|人,工詩(shī)善琴,后貶吳興太守,作《江南曲》云:”汀洲采白蘋,日暖江南春,洞庭有歸客,瀟湘逢故人!
瀟湘:湖南境內(nèi)的兩條水名,這里代指在湖南為官的盧衡州。
《得盧衡州書因以詩(shī)寄》賞析
首聯(lián)點(diǎn)出友人在之前的來(lái)信中講了很多有關(guān)衡陽(yáng)這個(gè)地方不好的牢騷話,表示難以忍受衡陽(yáng)這個(gè)地方。詩(shī)人回信后告訴他不要這樣悲觀地想。秋來(lái)雁至,正好可借雁寄語(yǔ)。
頷聯(lián)寫出柳州地形復(fù)雜,氣候炎熱,若拿柳州與衡陽(yáng)相比,環(huán)境更難以忍受,然而詩(shī)人自己都已經(jīng)適應(yīng)了,那么友人就不應(yīng)該再有不滿的情緒了。
頸聯(lián)寫衡陽(yáng)一帶美好的景色,對(duì)偶工整,色澤明麗,起承上啟下的過(guò)渡作用。
尾聯(lián)詩(shī)人引用典故,勸勉友人,回應(yīng)了前文,讓人頓感詩(shī)意渾成。
此詩(shī)內(nèi)含悲情而意悠境遠(yuǎn),首聯(lián)的“為報(bào)秋親雁幾行”和尾聯(lián)的“還將遠(yuǎn)意問(wèn)瀟湘”,均有高朗舒暢、風(fēng)情搖曳之致。前四句是接來(lái)書后對(duì)柳州居地的“報(bào)”,后四句是因思念友人而對(duì)衡州一地的“問(wèn)”,一“報(bào)”一“問(wèn)”,正好將全詩(shī)綰合起來(lái),最能見(jiàn)出作者的作意及其在句法、結(jié)構(gòu)安排上的技巧。
《得盧衡州書因以詩(shī)寄》創(chuàng)作背景
據(jù)宋人韓醇《詁訓(xùn)柳集》卷四十二考證,這首詩(shī)作于元和十一年(816)秋。當(dāng)過(guò)衡州刺史的盧姓友人寫信給柳宗元,抱怨所在的衡陽(yáng)氣候炎熱難耐,詩(shī)人在答詩(shī)中以柳州之惡劣勸慰身在瀟湘的友人知足常樂(lè)。
【柳宗元《得盧衡州書因以詩(shī)寄》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
柳宗元詩(shī)《登柳州城樓寄漳汀封連四州》賞析04-11
柳宗元詩(shī)《漁翁》原文譯文鑒賞01-11
柳宗元詩(shī)《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文賞析08-22
柳宗元小石潭記全文鑒賞11-22
柳宗元詩(shī)《溪居》原文翻譯鑒賞03-30
柳宗元詩(shī)《別舍弟宗一》原文鑒賞04-13