- 《陋室銘》作品鑒賞及句子翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《陋室銘》句子翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的句子吧,不同的句子類型在文章中具有不同的作用。那么你有真正了解過(guò)句子嗎?下面是小編整理的《陋室銘》句子翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《陋室銘》句子翻譯
1、山不在高,有仙則名。
山不在于高低,有了神仙就名聲遠(yuǎn)播。
2、水不在深,有龍則靈。
3、斯是陋室,惟吾德馨。
這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡(jiǎn)陋
4、苔痕上階綠,草色入簾青。
青苔的痕跡蔓延臺(tái)階,蒼翠碧綠;草色映入門(mén)簾,一
5、談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。
在這里談笑的都是知識(shí)淵博的人,跟我往來(lái)的沒(méi)有知
6、可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。
學(xué)識(shí)淺薄的人,在這里可以彈彈素琴,看看佛經(jīng)。
7、無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。
沒(méi)有管弦演奏的聲音擾亂兩耳,沒(méi)有官府的公文使我感到勞累。
8、南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭,孔子云:“何陋之有?” 南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):“(有
身心勞累。 君子住在里頭)有什么簡(jiǎn)陋呢?”
白話譯文
山不在于高,只要有仙人居住就會(huì)出名;水不在于深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡(jiǎn)陋的居室,因我的美德使它芳名遠(yuǎn)揚(yáng)。苔蘚爬上臺(tái)階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這里談笑的都是博學(xué)多識(shí)的人,來(lái)往的沒(méi)有不學(xué)無(wú)術(shù)之徒。平時(shí)可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書(shū)寫(xiě)的富哦經(jīng)。沒(méi)有繁雜的音樂(lè)攪擾聽(tīng)覺(jué),沒(méi)有文牘公務(wù)勞累身心。似南陽(yáng)諸葛亮的草廬,如西蜀揚(yáng)子云的草屋?鬃诱f(shuō):“這有什么簡(jiǎn)陋呢?”
文言知識(shí)
陋室銘一詞多義
⒈之:
、儆糜谥髦^之間,取消句子的獨(dú)立性。例句:無(wú)案牘之勞形
、诮Y(jié)構(gòu)助詞,相當(dāng)于“的”。例句:近塞上之人,死者十九——西漢·劉安《塞翁失馬》
、鄞~,代指前文所指的事物。例句:聞之,欣然規(guī)往!獣x·陶淵明《桃花源記》
、苤,助詞,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。例句:何陋之有
、輨(dòng)詞,到,往。例句:吾欲之南!猍清]彭端淑《為學(xué)》
⒉往來(lái):
、俦硎窘煌娜 例句:談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁 。
、诒硎緛(lái)來(lái)往往的人 例句:其中往來(lái)種作(《桃花源記》)
陋室銘詞類活用
⒈名:名詞活用動(dòng)詞,出名。例句:山不在高,有仙則名
、察`:形容詞活用為動(dòng)詞,顯出有靈氣。例句:水不在深,有龍則靈
、耻埃好~活用為動(dòng)詞,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨
、磥y:形容詞的使動(dòng)用法,使……受到擾亂。例句:無(wú)絲竹之亂耳
⒌勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……感到勞累。例句:無(wú)案牘之勞形
、渡希悍轿幻~作動(dòng)詞,蔓上。例句:苔痕上階綠
⒎綠:形容詞作動(dòng)詞,變綠。例句:苔痕上階綠
陋室銘古今異義
、睙o(wú)案牘之勞形(古義:身體;今義:樣子)
⒉惟吾德馨(古義:品德高尚;今義:芳香.)
、痴勑τ续櫲(古義:大,淵博;今義:鴻雁,書(shū)信.)
⒋無(wú)絲竹之亂耳(古義:琴瑟簫笛等管弦樂(lè)器,這里指奏樂(lè)樂(lè)器的聲音;今義:絲綢和竹子)
5.可以調(diào)素琴 (古義:彈奏;今義:調(diào)解)
《陋室銘》原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
譯文:
山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龍居住就有靈氣了。這雖是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,映入簾里。說(shuō)笑來(lái)往的都是學(xué)識(shí)淵博的人,淺薄之人不會(huì)來(lái)此?梢詮椝貥愕墓徘,閱覽珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有成堆的官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):“任何簡(jiǎn)陋的環(huán)境,君子居就不是君子?”
注釋
陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
在(zài):在于,動(dòng)詞。
名(míng):出名,著名,這里指因...而著名,名詞用作動(dòng)詞。
靈(líng):形容詞用作動(dòng)詞,有靈氣。
斯是陋室(lòu shì):這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表示判斷。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行高尚!渡袝(shū)·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨。”馨:香氣,這里指品德高尚。
苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(zhǎng)到;入:映入。
鴻儒(hóng rú):指博學(xué)的人。鴻:大。儒,舊指讀書(shū)人。
白丁:平民。這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書(shū)五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語(yǔ)文書(shū)則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說(shuō)是金經(jīng)。
絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè)器的總稱,“絲”指弦樂(lè)器,“竹”指管樂(lè)器。這里指奏樂(lè)的聲音。
之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。
亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。
案牘(dú):(官府的)公文,文書(shū)。
勞形:使身體勞累(“使”動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。
南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。
南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。
孔子云:孔子說(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)。選自《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。
何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,表示強(qiáng)烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話見(jiàn)于《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”
《陋室銘》賞析/鑒賞
《陋室銘》即開(kāi)篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡(jiǎn)陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說(shuō)陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙!八故锹遥ㄎ岬萝啊,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此點(diǎn)看出,作者寫(xiě)此隨筆是經(jīng)過(guò)反復(fù)思考的,絕對(duì)不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無(wú)暇卻是平時(shí)的功底積累與反復(fù)推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針?shù)h相對(duì)的性質(zhì)。從全文的寫(xiě)作手法來(lái)看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說(shuō)什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒(méi)有(你們這些)無(wú)學(xué)之輩。作者以青苔和野草來(lái)比喻自己獨(dú)立的人格,這是氣節(jié)的寫(xiě)照,是不屈的宣言。
“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”。
文意:調(diào)琴不亂耳(但識(shí)琴中趣,何勞弦上聲),閱經(jīng)無(wú)勞形(能夠背誦《金剛經(jīng)》不需要案牘之勞形),
如果說(shuō)本文的1~3句是一種鋪墊,那么4~7句則進(jìn)入了真正的對(duì)抗。作者以詩(shī)一般優(yōu)美的語(yǔ)言展示了自己的錚錚傲骨,同時(shí),也對(duì)勢(shì)利小人進(jìn)行了無(wú)情的鞭撻。
“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭作類比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時(shí)暗示了陋室不陋。實(shí)際上劉禹錫這樣寫(xiě)還有另一層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而揚(yáng)雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對(duì)于官職的起起落落與金錢(qián)的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達(dá)的意思是:處變不驚、處危不屈、堅(jiān)守節(jié)操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結(jié)合作者官場(chǎng)的起起落落,是比較符合實(shí)際情況的。
結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說(shuō)明陋室“不陋”。表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來(lái)規(guī)范要求自己,也許就是劉禹錫對(duì)自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結(jié)句,不說(shuō)其中的內(nèi)容是何種意思,但結(jié)合題意,卻是妙手天成。因?yàn)榉饨ǘY教是以儒家的道德標(biāo)準(zhǔn)為最高道德標(biāo)準(zhǔn)的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當(dāng)有論據(jù),而引孔圣人言作為論據(jù),無(wú)疑在當(dāng)時(shí)是最好的論據(jù),充分而不可辯駁。
【《陋室銘》句子翻譯】相關(guān)文章:
《陋室銘》課文翻譯11-17
《陋室銘》的課文翻譯06-19
陋室銘原文及翻譯03-19
《陋室銘》作品鑒賞及句子翻譯04-18
陋室銘課文翻譯07-26
陋室銘原文及翻譯10-08
《陋室銘》原文及翻譯02-25
劉禹錫《陋室銘》的原文及翻譯01-02
《陋室銘》原文、翻譯及賞析09-14