中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯

時(shí)間:2023-08-04 16:30:11 偲穎 夢(mèng)游天姥吟留別 我要投稿

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯

  在學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編收集整理的夢(mèng)游天姥吟留別翻譯,希望能夠幫助到大家。

  翻譯1:

  寫作背景

  李白早年就有濟(jì)世的抱負(fù),但不屑于經(jīng)由科舉登上仕途,而希望由布衣一躍而為卿相。因此他漫游全國(guó)各地,結(jié)交名流,以此廣造聲譽(yù)。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長(zhǎng)安來(lái)。李白對(duì)這次長(zhǎng)安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩(shī)《別內(nèi)赴征》中寫道:“歸時(shí)倘佩黃金印,莫見(jiàn)蘇秦不下機(jī)。” 李白初到長(zhǎng)安,也曾有過(guò)短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權(quán)貴同流合污,又因醉中命玄宗的寵臣高力士脫靴,得罪了權(quán)貴,連玄宗也對(duì)他不滿。他在長(zhǎng)安僅住了一年多,就被賜金放還,他那由布衣而卿相的夢(mèng)幻從此完全破滅。 李白離開(kāi)長(zhǎng)安后,先到洛陽(yáng)與杜甫相會(huì),結(jié)下友誼。隨后又同游梁、宋故地,這時(shí)高適也趕來(lái)相會(huì),三人一同往山東游覽,到兗州不久,杜甫西入長(zhǎng)安,李白南下會(huì)稽(紹興)。這首詩(shī)就是他行前寫的。 題目:“吟”,古詩(shī)的一種體式,內(nèi)容大多是悲愁慨嘆,形式上自由活潑,不拘一格。“夢(mèng)游天姥吟留別”就是把夢(mèng)中游歷天姥山的情形寫成詩(shī),留給東魯?shù)呐笥炎鲃e。

  夢(mèng)游天姥吟留別

  作者:李白

  夢(mèng)游天姥(mǔ)吟留別(也作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》(1) ,一作《別東魯諸公》。選自《李太白全集》)

  ?驼勫▂íng)洲,煙濤微茫信難求;(2) 越人(3)語(yǔ)天姥,云霞明滅(4)或可睹。天姥連天向天橫(5),勢(shì)拔五岳掩赤城(6)。天臺(tái)(tāi)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾(7)。

  我欲因之(8)夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖(9)月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。謝公(11)宿(sù)處今尚在,淥(lù)(12)水蕩漾清(13)猿啼。腳著(zhuó)謝公屐(jī)(14),身登青云梯。(15)半壁見(jiàn)海日(16),空中聞天雞(17)。千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。(18)熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉(19),栗深林兮驚層巔(20)。云青青(21)兮欲雨(yù),水澹澹兮生煙。列缺(22)霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開(kāi)。(23)青冥(24)浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)(25)。 霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君(26)兮紛紛而來(lái)下;⒐纳恹[(luán)回車(27),仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),恍(huǎng)(28)驚起而長(zhǎng)嗟(jiē)。惟覺(jué)(jué)(29)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。(30)

  世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水(31)。別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎(qí)訪名山。(32)安能摧眉折腰(33)事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!

  注釋

  (1).殷璠《河岳英靈集》收此題為《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。后世版本或題為《夢(mèng)游天姥吟留別諸公》,或作《夢(mèng)游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今紹興新昌縣東五十里,東接天臺(tái)山。傳說(shuō)曾有登此山者聽(tīng)到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長(zhǎng)安受到權(quán)貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現(xiàn)在山東)南游越州(紹興),寫了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),留給在東魯?shù)呐笥,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別魯東諸公》。

  (2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說(shuō)中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠(yuǎn);记抑羷t船風(fēng)引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠(yuǎn)看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實(shí)在。難求:難以尋訪。

  (3).越人:指浙江紹興一帶的人。

  (4)云霞明滅:云霞忽明忽暗。

  (5)向天橫:遮住天空。橫,遮斷 。

  (6).勢(shì)拔五岳掩赤城:山勢(shì)超過(guò)五岳,遮掩住了赤城 拔:超出。五岳:東岳泰山,西岳華山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天臺(tái)縣北,為天臺(tái)山的南門,土色皆赤。天臺(tái)(tāi):山名,在今浙江天臺(tái)縣北!妒郎酱ǹ肌罚"天臺(tái)山在臺(tái)州天臺(tái)縣北十里,高萬(wàn)八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四萬(wàn)八千丈:形容天臺(tái)山很高,是一種夸張的說(shuō)法,并非實(shí)數(shù)。

  (7)對(duì)此欲倒東南傾:對(duì)著(天姥)這座山,(天臺(tái)山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,就顯得更低了。

  (8).因之:因,依據(jù)。之,代指前段越人的話。

  (9).鏡湖:即鑒湖,在紹興,唐朝最有名的城市湖泊。

  (10).剡(shàn)溪:水名,在今浙江紹興嵊州市南,曹娥江上游。

  (11)謝公:指南朝紹興詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。他游天姥山時(shí),曾在剡溪居住。

  (12).淥:清澈。

  (13)清:這里是凄清的意思。

  (14).謝公屐:謝靈運(yùn)(穿的那種)木屐.謝靈運(yùn)游山時(shí)穿的一種特制木鞋,鞋底下安著活動(dòng)的鋸齒,上山時(shí)抽去前齒,下山時(shí)抽去后齒。

 。15)青云梯:指直上云霄的山路。

  (16)半壁見(jiàn)海日:上到半山腰就見(jiàn)到從海上升起的太陽(yáng)。

  (17)天雞:古代傳說(shuō),東南有桃都山,山上有棵大樹,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當(dāng)太陽(yáng)初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來(lái),天下的雞也都跟著它叫。

  (18)迷花倚石忽已暝:迷戀著花,依靠著石,不覺(jué)得天色已經(jīng)晚了。.暝,天黑、夜晚。

  (19)熊咆龍吟殷巖泉:熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,震蕩著山山水水,巖中的泉水在震響。“殷源泉”即“源泉殷”。殷,這里作動(dòng)詞用,震響。

  (20)栗深林兮驚層巔:使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。

  (21).青青:黑沉沉的。

  (22).列缺:閃電。列,通“裂”,分裂。缺,指云的縫隙。電光從云中決裂而出,故稱“列缺”。

  (23).洞天石扉,訇(hōng)然中開(kāi):仙府的石門,訇的一聲從中間打開(kāi)。洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。

  (24).青冥:青天。金銀臺(tái):神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據(jù)到過(guò)蓬萊仙境的人說(shuō),那里“黃金銀為宮闕”。

  (25).金銀臺(tái):金銀筑成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《游仙詩(shī)》“神仙排云出,但見(jiàn)金銀臺(tái)”。

  (26)云之君:云里的神仙。

  (27).鸞回車:鸞鳥駕著車。鸞:傳說(shuō)中鳳凰一類的鳥;兀匦、運(yùn)轉(zhuǎn)。

  (28).恍:恍然,猛然。

  (29)覺(jué)時(shí):醒時(shí)。

  (30).失向來(lái)之煙霞:剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞都不見(jiàn)了。向來(lái),原來(lái)。煙霞,指前面所寫的仙境。

  (31).東流水:(像)東流水一樣(一去不復(fù)返)。

  (32).且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要走的時(shí)候就騎上它去訪問(wèn)名山。須,等待。

  (33).摧眉折腰:摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉(xiāng)里小兒折腰!”

  譯文

  海外來(lái)的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在云霧霞光中有時(shí)還能看見(jiàn)。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。天臺(tái)山高一萬(wàn)(一萬(wàn)為正確版本,四萬(wàn)經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。

  我根據(jù)越人說(shuō)的話夢(mèng)游到了紹興,一天夜里,飛渡過(guò)了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方現(xiàn)在還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),空中傳來(lái)天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺(jué)天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開(kāi)。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。老虎彈琴,鸞鳥拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍然驚醒起來(lái)而長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。

  人世間的歡樂(lè)也是如此,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來(lái),暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

  翻譯2:

  夢(mèng)游天姥吟留別

  李白

  海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。

  越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。

  天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。

  天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。

  我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。

  湖月照我影,送我至剡溪。

  謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,腳著謝公屐,身登青云梯。

  半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。

  千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。

  熊咆龍吟殷巖泉,?深林兮驚層巔。

  云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。

  列缺霹靂,丘巒崩摧。

  洞天石扇,訇然中開(kāi)。

  青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)。

  霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。

  虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。

  惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。

  世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。

  別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。

  安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!

  翻譯:

  海上來(lái)客,談起東海仙山瀛洲,說(shuō)它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。越中來(lái)人,說(shuō)起那里的天姥山,盡管云霞或明或暗,間或可見(jiàn)。天姥山高聳入云,象橫臥天際,高超五岳遮蓋赤城,其勢(shì)無(wú)比。天臺(tái)山,傳說(shuō)高達(dá)四萬(wàn)八千丈,面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。一夜飛越,夢(mèng)里見(jiàn)到鏡湖明月。明月清輝,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,清波蕩漾猿猴長(zhǎng)啼,景致凄凄。我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。在云間的山腰,可見(jiàn)東海日出,身體懸在半空,可聽(tīng)天雞鳴啼。山中盡是?巖,道路千回萬(wàn)轉(zhuǎn),迷戀倚石賞花,忽覺(jué)天色已晚。熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,深林為之驚?,峰巒火之抖顫。烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。閃電劃破長(zhǎng)空,一聲驚雷巨響,山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。神仙石府的石門,在隆隆聲中打開(kāi)。洞里天空青暝暝,望不到邊際,日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(zhǎng)嘆。醒來(lái)時(shí)看見(jiàn)的,身邊唯有枕席,方才美麗煙霞,已經(jīng)無(wú)影無(wú)跡。世間行樂(lè)之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。我與諸君作別,不知何時(shí)回還?暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,要走隨即騎去,訪問(wèn)名川大山。我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

  題解:

  這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫夢(mèng)游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無(wú)飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來(lái),筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。

  相關(guān)資料:

  一、李白一生的思想是復(fù)雜的。他仰慕魯仲連,有任俠仗義的思想,喜歡游說(shuō)諸侯,談?wù)撏醢灾,有縱橫家的思想;經(jīng)常求仙訪道,有道教思想;有時(shí)又蔑視功名富貴,追求自由解放,深受莊子影響。

  但他一生的主導(dǎo)思想是積極用世,像范蠡、張良那樣,為社稷蒼生做一番事業(yè),然后功成身退,為此他一生奮斗,至死不渝。

  二、李白自稱“家本隴西人,先為漢邊將”(《贈(zèng)張相鎬二首》),是西漢飛將軍李廣的后裔。

  他24歲時(shí)認(rèn)為“大丈夫必有四方之志,乃仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游;南窮蒼梧,東涉溟! 。

  三、天寶元年(李白42歲)由好友元丹丘通過(guò)玉真公主的推薦,唐玄宗下詔征召李白進(jìn)京。由是“置于金鑾殿,出入翰林中”( 李陽(yáng)冰《草堂集序》),隨君左右,起草詔書,侍從游宴,風(fēng)光斕爛。不久,“饞惑英主心,恩疏佞人計(jì)”(《答高山人》),李白對(duì)此十分氣憤。于是開(kāi)始“浪跡縱酒,以自昏穢。詠歌之際,屢稱東山天子知其不可留,乃賜金歸之!保ɡ铌(yáng)冰《草堂集序》)天寶三載暮春,李白終于離開(kāi)朝廷。

  三年翰林供奉,認(rèn)識(shí)朝廷讒惑爭(zhēng)寵之狀,追求功名之想破滅,他逐漸滋生消極頹放之念。

  四、從44歲到55歲,是詩(shī)人的漫游時(shí)期,也是其思想的復(fù)雜期。他說(shuō):“我本不棄世,世人自棄我!币员磉_(dá)其反抗心理。

  從55歲到62歲,是報(bào)國(guó)蒙冤時(shí)期。安碌山叛亂之時(shí),誤投永王李麟幕府,被肅宗判于潯陽(yáng)獄中。經(jīng)御史中丞宋若思營(yíng)救,才得以出獄,但不久就被判流夜郎。幸而在乾元二年因天旱而朝廷發(fā)布大赦令,李白才在途中白帝城獲釋。

  到了晚年,李白還不忘為國(guó)家出力,仍在為國(guó)擔(dān)憂。在他61歲時(shí),他毅然從軍,參加太尉李光弼的鎮(zhèn)淮隊(duì)伍,希望發(fā)揮鉛刀一割之用,不幸因病半途折回,次年病逝當(dāng)涂(在今安徽)。

  “大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)”(《臨終歌》),他為自己的理想不能實(shí)現(xiàn)而抱恨終身!

  五、李白詩(shī)歌的最大特點(diǎn)是融合了屈原和莊周的汪洋恣肆的藝術(shù)氣概。李白把屈原的積極用世和莊周的消極出世兩種對(duì)立的思想統(tǒng)一融合起來(lái)。既有屈原那樣熱愛(ài)祖國(guó)和人民、憂慮國(guó)事、以安社稷為己任的思想,又有莊周那樣反抗權(quán)貴蔑視功名富貴、追求自由解放甚至脫離現(xiàn)實(shí)世界的思想。

  他的作品既有屈原的執(zhí)著熾熱的感情,又有莊周放達(dá)超脫的作風(fēng)。

  六、古代對(duì)李白的評(píng)贊:

  李陽(yáng)冰《草堂集序》評(píng)李白詩(shī)曰:“千載獨(dú)步,唯公一人!逼と招荨镀邜(ài)詩(shī)》云:“惜哉千萬(wàn)年,此后不可得。”

  七、《夢(mèng)游天姥吟留別》的評(píng)注:

  題目下注:一作《別東魯諸公》。

  “天臺(tái)四萬(wàn)八千丈”:四,當(dāng)作“一”。

  “越人語(yǔ)天姥”:語(yǔ),一作“道”。

  “對(duì)此欲倒東南傾”:欲,一作“絕”。

  “腳著謝公屐”:著,一作“穿”。

  “洞天石扉”:石扉,一作“石扇”。

  “訇然中開(kāi)”:中,一作“而”。

  “霓為衣兮風(fēng)為馬”:風(fēng),一作“鳳”。

  八、[評(píng)箋]

  王琦注引范德機(jī)云:夢(mèng)吳越以下,夢(mèng)之源也。以次諸節(jié),夢(mèng)之波瀾也。其間顯而晦,晦而顯,至“失向來(lái)之煙霞”,夢(mèng)極而與人接矣。非太白之胸次、筆力,亦不能發(fā)也!罢硐薄盁熛肌倍渥钣辛Α

  吳山民《唐詩(shī)選脈會(huì)通》:千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)下三句,夢(mèng)中危景。又八句,夢(mèng)中奇景。又四句,夢(mèng)中所遇!拔┯X(jué)時(shí)之枕席“二語(yǔ),篇中神句,結(jié)上啟下!笆篱g行樂(lè)”二句,因夢(mèng)生意。

  沈德潛《唐詩(shī)別裁》:托言夢(mèng)游,窮形盡相,以極洞天之奇幻,至醒后頓失煙霞矣。知世間行樂(lè),亦同一夢(mèng),安能于夢(mèng)中屈身權(quán)貴乎?吾當(dāng)別去,遍游名山以終天年也。詩(shī)境雖奇,脈理極細(xì)。

  《唐宋詩(shī)醇》:昔人謂其以氣為主,以自然為宗 ,以俊逸高暢為貴,詠之使人飄揚(yáng)欲仙。而尤推其《天姥吟》《遠(yuǎn)別離》等篇,以為雖子美不能道。此篇夭矯離奇,不可方物,然因語(yǔ)而夢(mèng),因夢(mèng)而悟,因悟而別,節(jié)次相生,絲毫不亂,若中間夢(mèng)境迷離,不過(guò)詞意偉怪耳。

  方東樹《昭昧詹言》:我欲以下正敘夢(mèng),愈唱愈高,愈出愈奇,“失向”句收住。“世間”二句入作意,因夢(mèng)游推開(kāi),見(jiàn)世事皆成虛幻也,不如此則作詩(shī)之旨無(wú)歸宿。

  陳沆《詩(shī)比興箋》:太白被放以后,回首蓬萊宮殿,有若夢(mèng)游,故托天姥以寄意。首言求仙難必,遇主或易,故“我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛渡鏡湖月”,言欲乘風(fēng)而至君門也!吧淼前氡凇币韵卵越痂幷僖(jiàn),置身云霄,醉草殿廷,侍從親近也!昂龌辍币韵,言一旦被放,君門萬(wàn)里。題曰留別,蓋寄去國(guó)離都之思,非徒酬贈(zèng)握手之什。

  九、本詩(shī)為游仙詩(shī),寫于天寶五年,玄宗賜金放還之后,借夢(mèng)游超脫現(xiàn)實(shí),仙境也有長(zhǎng)安三年的印跡,“安能”一句,一吐翰林供奉的郁悶之氣,天外飛來(lái)之筆,點(diǎn)亮了全詩(shī)的主題。

  十、課堂設(shè)計(jì)時(shí),可以問(wèn)這樣幾個(gè)問(wèn)題:

  此詩(shī)寫了夢(mèng)境,是按什么順序?qū)懙模浚▔?mèng)前,夢(mèng)中,夢(mèng)后)

  夢(mèng)中的過(guò)程,作者的思想感情是有變化的,是怎么變化的?(夢(mèng)中危景,奇景,奇遇)

  你對(duì)“世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水”如何認(rèn)識(shí)?

  你同意下列哪種觀點(diǎn):

  本詩(shī)洋溢恣肆,意境奇特,借助豐富的想像,展現(xiàn)了作者對(duì)寄情山水的超脫。

  本詩(shī)借夢(mèng)言志,借夢(mèng)來(lái)反映現(xiàn)實(shí),又超脫現(xiàn)實(shí),夢(mèng)境反映了長(zhǎng)安供奉三年的得意、迷茫、失意,“安能”一句,一吐其郁悶之氣,展現(xiàn)自由于山水的情懷。

【夢(mèng)游天姥吟留別翻譯】相關(guān)文章:

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯01-03

翻譯夢(mèng)游天姥吟留別07-21

《夢(mèng)游天姥吟留別》翻譯08-03

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯[必備]07-04

李白夢(mèng)游天姥吟留別翻譯09-21

夢(mèng)游天姥吟留別原文翻譯及賞析11-22

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯11篇01-04

夢(mèng)游天姥吟留別翻譯(11篇)01-04

《夢(mèng)游天姥吟留別》原文翻譯及注釋11-18

《夢(mèng)游天姥吟留別》全文翻譯及賞析02-15