望海潮 梅英疏淡 秦觀
《望海潮·梅英疏淡》由秦觀創(chuàng)作,語言字斟名酌、千錘百煉,對比的運用效果顯著,明艷的春色與肅殺的暮景對照,昔日“俊游”與今日“重來”感情相比,幽婉而凝重地表現(xiàn)出詞人凄苦郁悶的愁情。
《望海潮·梅英疏淡》
秦觀
【原文】
梅英疏淡,冰澌溶泄,東風暗換年華。金谷俊游1,銅駝巷陌2,新晴細履平沙。長記誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊3,亂分春色到人家。西園夜飲嗚笳4,有華燈礙月,飛蓋妨花5。蘭苑未空6,行人漸老,重來是事堪嗟。煙暝酒旗斜,但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
【注釋】
1.金谷:洛陽園名,西晉石崇所建。
2.銅駝:洛陽街名。駱賓王詩:“金谷園中花幾色,銅駝路上柳干條。”
3.桃蹊:有桃樹的小路。
4.鳴笳:吹奏樂器。
5.飛蓋:這里用來指代飛馳而過的車。
6.蘭苑:美麗的花園,這里指金谷園。
【翻譯】
梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金谷勝游的園景,銅駝街巷的繁華,趁新晴漫步在雨后平沙?傆浀迷`追了人家香車,正是柳絮翻飛蝴蝶翩舞,引得春思繚亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。西園夜里宴飲,樂工們吹奏起胡笳。繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了繁花;▓@尚未凋殘,游子卻漸生霜發(fā),重來舊地事事感慨吁嗟。暮靄里一面酒旗斜掛?找袠强v目遠眺,時而看見棲樹歸鴉。見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨著流水奔到天涯。
【宋詞英譯】
QIN Guan – Lyrics to Gazing at the Tide of the Sea
Pure and delicate are plum blossoms, snow melts and flow away,
Concealed in easterlies is lapsed youth.
Those attending the bazaars of the Golden Valley and Copper Camel Alleyway
Are treading lightly raising mild dust on such a new fine day.
I still remember that time when I followed the wrong coach,
Among drifting catkins butterflies whirl to my spring nostalgia complicate.
In the shade of willows and along paths lined with peach trees,
Households all over receive a share of this spring landscape.
In the West Garden I drink the night away and the Tartar pipe play,
There are lanterns overshadowing the moon,
And a marquee getting in the way of drifting blooms.
Not yet bare is the orchid garden, growing old are those who come and go,
Every time I there enter adds to my lament and regrets.
In the obscurity of smoke, wine flags incline,
I lean over a high-rise to further my sight,
And see many a duck returning to branches and stay.
Although I so desire homecoming,
I could only send my thoughts with the flowing water to the very far away.
【賞析】
宋哲宗紹圣元年(1094),秦觀自國史編修貶杭州通判,重過洛陽。昔日的歡樂猶在念中,但時移世換,再也無復當年的興致了。故地重游,詞人壓抑不住心頭的情堵,寫下了這首詞作。
作品的結構以今昔交錯的形式展開。開篇三句寫初春之臨,“東風暗換年華”明寫冰雪消融、冬去春來的自然時序變化,實則寓含著政局的變化、人事的變遷以殛人生年華流轉的豐富感慨。“金谷”以下一直到下闕的“飛蓋妨花”,轉入到對往日舊游的追述上來,打破了傳統(tǒng)的上下闋的界限,是大膽的藝術創(chuàng)新。初春新晴之時,游賞優(yōu)美的名園,漫步在繁華的街道上,軟鞋輕踏平沙,感覺是何等的睡意。
而三月的`艷陽天,處處都蕩漾著迷人的春天氣息。“絮翻蝶舞”、 “柳下桃蹊”、“亂分春色”以濃墨重彩寫出了往昔春日之美,“芳思交加”極寫當年暢游時心情的歡喻,這些都為下文對比今朝之暗淡埋下了伏筆。“西園夜飲”句由春日的勝景轉入喻快的飲宴,時間則由白天進入到了夜晚,當時歡會之盛、興致之高可想而知。然而,昔日的歡樂終究已成為過去。當年夜飲時是何等的意氣風發(fā),豪氣沖天,如今卻是“行人漸老”,何等的消沉。“煙暝酒旗斜”,再無往日的歡樂與榮耀,獨倚酒樓,所見只有“棲鴉”,更寓寄著宦海沉浮、仕途蹉跎的感慨在里面。人生是這樣的變幻無常,政治是這樣的難以把握,昨日的美好回憶也成了鏡花水月,那歸去之心也就無可奈何地,然而卻又是自然而然地占據(jù)了詞人的腦海。在感舊——思歸的情緒中,詞人把一種豐富的社會、人生感慨淋漓盡致地表達了出來。
作者簡介
秦觀(1049~1100),字少游,號邗淘居土和淮海居土,學者稱淮海先生。揚卅高郵(今屬江蘇)人。北宋文學家。宋神宗元豐八年(1085年)進土。曾任太學博士(即國立大學的教官)、秘書省正字、國史院編修官。與黃庭堅、晁補之、張耒號稱為“蘇門四學士”。他是北宋后期著名婉約派詞人,著有《淮海集》40卷、《淮海詞》(又名《淮海居士長短句》)、《勸善錄》、《逆旅集》。
【望海潮 梅英疏淡 秦觀】相關文章:
《望海潮 梅英疏淡》秦觀11-24
秦觀詞鑒賞《望海潮·梅英疏淡》10-20
秦觀 望海潮09-03
秦觀《望海潮》賞析12-13
望海潮 秦觀 賞析05-18
望海潮 秦觀翻譯11-17
望海潮秦觀詩詞欣賞12-22
秦觀《望海潮》全文翻譯賞析12-19
望海潮秦觀詞作鑒賞11-06