少年游·欄干十二獨(dú)憑春詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
欄干十二獨(dú)憑春,晴碧遠(yuǎn)連云。千里萬(wàn)里,二月三月,行色苦愁人。
謝家池上,江淹浦畔,吟魄與離魂。那堪疏雨滴黃昏。更特地、憶王孫。
譯文翻譯
春天的'日子,獨(dú)自憑欄遠(yuǎn)眺,倚遍了一個(gè)個(gè)欄桿。這是一個(gè)晴日,碧綠的芳草綿延,與天邊的云彩相連。放眼遠(yuǎn)處,遼闊無(wú)際,千里萬(wàn)里,時(shí)令正是盛春的二月三月間,遠(yuǎn)行之人啊,你去也,行色匆匆,令我愁苦無(wú)窮。
謝家池塘邊,江淹浦的岸邊,獨(dú)自吟詩(shī)頌苦。怎能承受喲,黃昏時(shí)節(jié),又飄落幾點(diǎn)疏疏的雨滴,更何況,此時(shí)此地,又想起了遠(yuǎn)行之人。
注釋解釋
少年游:詞牌名,始見(jiàn)于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝!对~譜》卷八調(diào)見(jiàn)《珠玉詞》,因詞有‘長(zhǎng)似少年時(shí)’句,取以為名。
獨(dú)憑春:春天時(shí)獨(dú)自倚欄遠(yuǎn)眺。
晴碧:指藍(lán)天下的青草。
謝家池:據(jù)《南史·惠連傳》載,族兄靈運(yùn)激賞惠連之才思,嘗于永嘉西堂思詩(shī)競(jìng)不成,忽夢(mèng)見(jiàn)惠連,即得句云:“池塘生春草!
江淹浦:指別離之地。指南朝文學(xué)家江淹作《別賦》描摹各種類(lèi)型的離別情態(tài)。
吟魄:指詩(shī)情、詩(shī)思。離魂:指離別的思緒。
王孫:公子,指遠(yuǎn)游之人。
創(chuàng)作背景
北宋時(shí)期,詞人歐陽(yáng)修為了歌詠春草同時(shí)又兼涉離愁,故寫(xiě)下了這首詞。
【少年游·欄干十二獨(dú)憑春詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
少年游·重陽(yáng)過(guò)后詩(shī)詞鑒賞07-28
感春詩(shī)詞鑒賞07-30
春陰詩(shī)詞鑒賞07-19
蝶戀花·送春詩(shī)詞鑒賞06-14
少年游·楓林紅透晚煙青詩(shī)詞鑒賞07-06
《春思》詩(shī)詞鑒賞3篇09-28
柳永《少年游》鑒賞03-03
杜甫《春宿左省》詩(shī)詞鑒賞11-19
杜甫春宿左省詩(shī)詞鑒賞06-01