- 相關(guān)推薦
水調(diào)歌頭·我志在寥闊原文及賞析
原文:
趙昌父七月望日用東坡韻敘太白、東坡事見寄,過相褒借,且有秋水之約。八月十四日,余臥病博山寺中,因用韻為謝,兼寄吳子似。
我志在寥闊,疇昔夢登天。摩挲素月,人世俯仰已千年。有客驂鸞并鳳,云遇青山赤壁,相約上高寒。酌酒援北斗,我亦虱其間。
少歌曰:神甚放,形如眠。鴻鵠一再高舉,天地睹方圓。欲重歌兮夢覺,推枕惘然獨念,人事底虧全?有美人可語,秋水隔嬋娟。
譯文:
趙昌父七月十五日用蘇東坡《水調(diào)歌頭·明月幾時有》詞韻寫了一首關(guān)于李太白、蘇東坡之事見寄,對我過分地贊美和推許,并且約我中秋一同泛舟。八月十四日,我因病臥床在博山寺中,于是用其詞原韻寫了這首詞答謝他,并把此詞寄給吳子似。
我的志向在那遼闊的宇宙,前些日子我在夢中登上了藍(lán)天。用手撫摸著皎潔的明月,瞬息度過了人間的千年。又夢見你乘著鸞鳥、鳳凰,遇見了蘇軾和李白詩仙,相約一起登上了月宮廣寒,拿起北斗作為勺子舀酒暢飲,我也有幸在你們中間。
我輕輕地吟唱起心中的波瀾:“別看我形體如在睡眠一般,精神卻自由奔放,達(dá)觀曠遠(yuǎn)。我要像天鵝一次次舉翅高飛,看看這天地是方是圓!蔽蚁朐俪,卻從夢中醒來,推開枕頭心中悵惘升起疑念:人間事為什么總難圓滿?這心事雖然可向知心朋友傾談,一泓秋水卻把你隔得老遠(yuǎn)老遠(yuǎn)。
注釋:
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”等。雙調(diào)九十五字,上片九句四平韻,下片十句四平韻。
趙昌父:即趙蕃,辛棄疾的朋友。七月望日:七月十五。用東坡韻:指依蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時有》篇韻腳填詞。太白、東坡事:因趙昌父原詞亡佚,李白事所指不詳,恐當(dāng)是夢天、邀月一類事。
過相褒借:過于褒獎、過于推許。
秋水之約:或指相約八月中秋泛舟。
博山寺:寺名。當(dāng)因寺在博山得名。博山當(dāng)為鉛山境內(nèi)小山。
謝:答謝,答復(fù)。
吳子似:即吳紹古,鄱陽人,南宋寧宗慶元四年(1198)任鉛山縣尉。
寥廓:指廣闊無垠的宇宙太空。
疇昔:昨晚。
摩挲:用手撫摸。素月:皎潔的明月。
俯仰:俯仰之間,即低頭、抬頭之間,形容時間極短。此句是說天上片刻,人間已過千年。
客:此處指趙昌父。驂(cān):古代駕車時位于兩旁的馬。這句是說以鸞和鳳為驂。
青山、赤壁:代指李白和蘇軾,李白死后葬于青山,蘇軾貶官黃州之時,有赤壁之游。
高寒:天上高寒之處,指月宮!坝锌汀比湔f,有客乘鸞跨鳳,和李白、蘇軾相約,共上月宮游賞。
酌酒:斟酒。援北斗:《楚辭·九歌·東君》:“援北斗兮酌桂漿!痹殖。
虱其間:意謂以渺小無才之身參與其事!白镁啤眱删涫钦f,他們以北斗為勺,開懷暢飲,我也有幸?guī)砥溟g。
少歌:即“小歌”,指樂章的一部分!冻o·九章·抽思》有“少歌曰”,相當(dāng)于“亂曰”。
神甚放:形容神魂自由騰飛,無拘無束。
鴻:大雁。鵠:天鵝。高舉:高飛。
重歌:指反復(fù)歌唱。夢覺:夢醒。
推枕:推開枕頭,起身。惘然:茫然若失的樣子。
底虧全:為什么會有虧有全。
美人:指知己朋友。此處指吳子似。
嬋娟:形容姿容美好。
賞析:
此詞上片以描述夢境為主。起句“我志在寥闊”,開門見山,直抒胸懷,表現(xiàn)了詞人高遠(yuǎn)的志向和寬宏的氣度,概括全詞要旨。為有寥闊之志,自然有“夢登天”之舉!爱犖魤舻翘臁本,借用了屈原《九章·惜誦》中“昔余夢登天兮,魂中道而無航”之意。他感到現(xiàn)實中難以施展他的才干,他要到廣漠宇宙去尋找他的理想境界。“我志在寥闊,疇昔夢登天”兩句,乃是全詞思想的主干。“摩挲素月,人世俯仰已千年”。詞人在夢幻中飛上青天,首先來到月宮,盡情地賞玩明月。他在這里撫摸著潔白的月亮,陶醉在神奇迷離的幻境之中,不知不覺人間已過了千年之久。
接著“有客驂鸞并鳳,云遇春山赤壁,相約上高寒”數(shù)句,描寫的是作者與高賢們同上天宮的夢境。由詞序可知,這首詞是為答謝趙昌父而作,自然應(yīng)有回敬之詞。趙昌父是江西玉山人,距鉛山不遠(yuǎn),是詞人閑居瓢泉時的好友。他奉祠家居,不求仕進,飲酒作詩,氣度不凡,世人以為有陶靖節(jié)之風(fēng)。這里作者以“驂鸞并鳳”來贊美他,意思是他德高道深,理應(yīng)羽化登仙。這里的青山、赤壁系指李白、蘇軾,因為李白墓在當(dāng)涂之青山西北,蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》。趙昌父駕著鸞鳳霞舉飛升,在彩云間與先賢李太白、蘇東坡相遇,于是他們同作者共約到天宮去遨游。作者在這里把趙昌父、李白、蘇軾譽為“三賢”。作者這樣寫,也有自謙的意思,下一句“我亦虱其間”就是把這層意思直接表達(dá)了出來,意思是:在您和先賢們高會的時候,我不過是濫竽充數(shù)地置身其間罷了。在現(xiàn)實生活中,詞人感到在現(xiàn)實生活中很難找到志同道合的朋友,又不愿與那些投降派的官僚同流合污,所以只好到夢境中去會見他理想中的人物。在這里,作者把自己與朋友,古代圣賢置身于高寒廣漠的天宇,用北斗當(dāng)酒杯痛飲著天上的美酒,充分表達(dá)了其豪放的一面。
詞的下片繼續(xù)描寫夢境。詞人在夢幻中無憂無慮地暢游太空,內(nèi)心充滿激情,不禁小聲歌唱起來!吧裆醴,形則眠”二句,從字面意思看,是說身體雖然清靜無為,好像在睡眠,但精神還是奔放曠達(dá)的。這是作者在閑居生活中積極用世的自白。他被迫再次閑居后,表面看來安靜閑適,但他心中時刻不忘報國之志!傍欩]一再高舉,天地睹方圓”,化用賈誼《惜誓》中“黃鵠之一舉兮,知山川之紆曲,再舉兮睹天地之圜方”。把自己比作搏擊長空、一再高舉的鴻鵠,以抒發(fā)自己的豪情壯志。
接著,詞人從夢境中回到現(xiàn)實。詞人在夢境里可以縱橫馳騁,可是一旦夢覺,回到現(xiàn)實生活中,情形就完全不同了。這不禁使他感到悵惘,并產(chǎn)生了人世間不能盡如人意的事情為什么會有那么多的疑問。這里的“虧全”是以月亮的圓缺比喻人間的悲歡離合,主要說的是“虧”的方面。詞人在這里以夢境與“夢覺”相對照,揭示了自己的遠(yuǎn)大抱負(fù)同社會現(xiàn)實的矛盾。在這發(fā)問中表現(xiàn)出對現(xiàn)實的不滿,抒發(fā)人事難全的感慨,這發(fā)問也是一個有著雄才大略、滿腹經(jīng)綸的老將對于懷才不遇、報國無路提出的強烈抗議。詞的結(jié)語“有美人可語,秋水隔嬋娟”覺得來得有些突然。前面說的全是夢境以及夢覺后的惆悵,可是結(jié)語卻一語宕開,表現(xiàn)出“美人娟娟隔秋水”(杜甫《寄韓諫議》)的惋惜之情。其實這是在前面幾層意思的基礎(chǔ)上生發(fā)出來的感想。這一句表面看來只是對他的好友吳子似的思念,實際上主要還是抒發(fā)“誰識稼軒心事”(《水龍吟·再題瓢泉》)的苦悶心情。
這首詞在藝術(shù)特征上具有明顯的浪漫主義特色。理想主義是浪漫主義在思想內(nèi)容上的重要特征,而以夢幻的形式表現(xiàn)其理想則是浪漫主義傳統(tǒng)的創(chuàng)作方法。辛棄疾成功地運用這一傳統(tǒng)手法,使其崇高理想在這首詞中得到完美的體現(xiàn)。它跌宕起伏,忽而天上,忽而人世,馳騁奔逸,狂放不羈,洋溢著豪邁的激情。它充滿瑰麗豐富的想象,大膽驚人的夸張,“摩挲素月”“驂鸞并鳳”“酌酒援北斗”“天地睹方圓”等名句,都放射出五光十色的美麗光輝,顯現(xiàn)出光彩奪目的浪漫主義色彩。
【水調(diào)歌頭·我志在寥闊原文及賞析】相關(guān)文章:
關(guān)于辛棄疾《水調(diào)歌頭·志在寥闊》賞析10-12
水調(diào)歌頭原文及賞析09-12
水調(diào)歌頭的原文及賞析10-28
水調(diào)歌頭原文及賞析07-21
水調(diào)歌頭原文賞析07-10
水調(diào)歌頭原文賞析09-15
《水調(diào)歌頭》原文賞析05-16
《水調(diào)歌頭》原文賞析08-26
《水調(diào)歌頭》原文及賞析11-02
《水調(diào)歌頭·中秋》原文賞析09-26