- 相關(guān)推薦
蘇軾《少年游·潤州作》全文及鑒賞
少年游·潤州作
宋代:蘇軾
去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。
今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
對酒卷簾邀明月,風(fēng)露透窗紗。
恰似姮娥憐雙燕,分明照、畫梁斜。
《少年游·潤州作》翻譯
去年相送,余杭門外,飛雪似楊花。今年春盡,楊花似雪,猶不見還家。
去年相送于余杭門外,大雪紛飛如同楊花。如今春天已盡,楊花飄絮似飛雪,卻不見離人歸來,怎能不叫人牽腸掛肚呢?
卷起簾子舉起杯,引明月作伴,可是風(fēng)露又乘隙而入,透過窗紗,撲入襟懷。月光無限憐愛那雙宿雙棲的燕子,把它的光輝與柔情斜斜地灑向畫梁上的燕巢。
《少年游·潤州作》注解
余杭門:北宋時杭州的北門之一。
“對酒”句:寫月下獨飲。
姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月。
《少年游·潤州作》賞析
宋神宗熙寧七年(1074)三月底、四月初,任杭州通判的蘇軾因賑濟災(zāi)民而遠在潤州時(今江蘇鎮(zhèn)江)為寄托自己對妻子王潤之的思念之情,他寫下了這首詞。此詞是作者假托妻子在杭思己之作,含蓄婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)了夫妻雙方的一往情深。
上片寫夫妻別離時間之久,訴說親人不當別而別、當歸而未歸。前三句分別點明離別的時間——“去年相送”;離別的地點——“余杭門外”;分別時的氣候——“飛雪似楊花”。把分別的時間與地點說得如此之分明,說明夫妻間無時無刻不在惦念。大雪紛飛本不是出門的日子,可是公務(wù)在身,不得不送丈夫冒雪出發(fā),這種凄涼氣氛自然又加深了平日的思念。后三句與前三句對舉,同樣點明時間——“今年春盡”,氣候——“楊花似雪”,可是去年送別的丈夫“猶不見還家”。原以為此次行役的時間不長,當春即可還家,可如今春天已盡,楊花飄絮,卻不見人歸來,怎能不叫人牽腸掛肚呢?這一段引入了《詩·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似楊花”、“楊花似雪”兩句,比擬既工,語亦精巧,可謂推陳出新的絕妙好辭。
下片轉(zhuǎn)寫夜晚,著意刻畫妻子對月思己的孤寂、惆悵!皩凭砗熝髟拢L(fēng)露透窗紗”,說的是在寂寞中,本想仿效李白的“舉杯邀明月,對影成三人”,卷起簾子引明月作伴,可是風(fēng)露又乘隙而入,透過窗紗,撲入襟懷。結(jié)尾三句是說,妻子在人間孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宮孤寂地思念丈夫后羿一樣。姮娥憐愛雙棲燕子,把她的光輝與柔情斜斜地灑向那畫梁上的燕巢,這就不能不使妻子由羨慕雙燕,而更思念遠方的親人。
【蘇軾《少年游·潤州作》全文及鑒賞】相關(guān)文章:
蘇軾《少年游·玉肌鉛粉傲秋霜》全文及鑒賞08-24
《少年游》蘇軾宋詞鑒賞06-21
蘇軾《滿江紅·懷子由作》全文及鑒賞10-06
蘇軾《浣溪沙·細雨斜風(fēng)作曉寒》全文及鑒賞07-31
蘇軾《春宵》全文及鑒賞09-14
《浣溪沙》蘇軾詞作的鑒賞06-19
《沁園春》蘇軾詞作鑒賞03-22
《浣溪沙》蘇軾詞作鑒賞05-15
蘇軾《浣溪沙·漁父》全文及鑒賞08-01