- 相關(guān)推薦
蘇軾抗洪原文及翻譯
蘇軾是宋代文學(xué)最高成就的代表,并在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得了很高的成就。小編收集了蘇軾抗洪原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
自密徙徐。是歲,河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河。城南兩山環(huán)繞,呂梁、百步扼之,匯于城下,漲不時(shí)泄。城將敗,富民爭(zhēng)出避水。公曰:“富民若出,民心動(dòng)搖,吾誰(shuí)與守?吾在是,水決不能敗城!彬(qū)使復(fù)入。公履屨杖策,親入武衛(wèi)營(yíng),呼其卒長(zhǎng),謂之曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍,宜為我盡力。”卒長(zhǎng)呼曰:“太守猶不避涂潦,吾儕小人效命之秋也。”執(zhí)梃入火伍中,率其徒短衣徒跣持畚鍤以出。筑東南長(zhǎng)堤,首起戲馬臺(tái),尾屬于城。堤成,水至堤下,害不及城,民心乃安。然雨日夜不止,河勢(shì)益暴,城不沉者三板。公廬于城上,過(guò)家不入,使官吏分堵而守,卒完城以聞。復(fù)請(qǐng)調(diào)來(lái)歲夫,增筑故城,為木岸,以虞水之再至,朝廷従之。訖事,詔褒之,徐人至今思焉。
譯文:
蘇軾從密州到徐州赴任,這年,洪水決堤要淹沒(méi)曹村,在梁山泊上泛濫,就要溢出南清河。城南兩山環(huán)繞,呂梁狹窄,阻滯了泄洪,水匯集在城下,不停上漲不能及時(shí)流泄。城就要被沖垮了,富民們爭(zhēng)著要逃出城避水。
蘇軾說(shuō):“富民們?nèi)绻汲隽顺,就?huì)動(dòng)搖民心,那我還和誰(shuí)來(lái)守城呢?只要我在,水就絕不會(huì)沖了城。”將富民們趕回城中。蘇軾穿著粗布鞋拄著木棍親自到武衛(wèi)營(yíng),將卒長(zhǎng)呼出說(shuō):“河水將要沖進(jìn)城里,事情很緊迫了,即使是禁軍也要為我盡力。”卒長(zhǎng)說(shuō):“太守尚且不逃避洪水,是我們這些小人效命于您的時(shí)候了。” 于是拿著梃率領(lǐng)眾人穿短衣赤著腳拿著箕畚鐵鍬出城,從東南方向筑起長(zhǎng)堤,首起戲馬臺(tái),一直到城門口。長(zhǎng)堤造成,水漲到長(zhǎng)堤下,沒(méi)有危害到城,民心才安定。然而雨日夜不停地下,水勢(shì)更大了,城還有六尺沒(méi)有沉。蘇軾住在城上,路過(guò)家門口也不進(jìn)去,讓官吏們分別守在各個(gè)地方。
最終保全了城,把這個(gè)情況向上級(jí)報(bào)告,又請(qǐng)求增調(diào)明年的夫役,在老城增建木岸,以防洪水再來(lái)。朝廷聽(tīng)從他的意見(jiàn)。事后發(fā)詔書(shū)表彰他,徐州人至今還懷念他。
【蘇軾抗洪原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾列傳原文及翻譯09-28
蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及賞析04-14
宋史蘇軾列傳原文及翻譯07-27
蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯06-09
蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯08-05
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
蘇軾《蝶戀花》原文翻譯及閱讀答案03-29
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯04-09
西江月原文及翻譯蘇軾09-22
蘇軾日喻說(shuō)原文及翻譯04-13