- 《遣悲懷·其二》元稹唐詩(shī)注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《遣悲懷三首·其二》唐詩(shī)賞析
在平平淡淡的日常中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的《遣悲懷三首·其二》唐詩(shī)賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《遣悲懷·其二》唐詩(shī)賞析 篇1
《遣悲懷三首·其二》
昔日戲言身后事,今朝都到眼前來(lái)。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢(qián)財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
注解
1、施:施舍與人。
。病⑿锌幢M:眼看不多了。行:快要。
。、憐婢仆:伸足“舊情”。
譯文
當(dāng)年咱倆開(kāi)玩笑講著身后的事;
今日都成沉痛的回憶每每飄來(lái)。
你生前穿的`衣裳眼看施舍快完;
只有針線活計(jì)還保存不忍打開(kāi)。
我仍念舊情更加憐愛(ài)你的婢仆;
也曾因夢(mèng)見(jiàn)你并為你送去錢(qián)財(cái)。
我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有;
但咱們貧賤夫妻事事更覺(jué)悲哀。
賞析
詩(shī)人的亡妻韋蕙叢既慧且美,兩人感情很好,但在元稹未出仕時(shí)就亡故了,詩(shī)人畢生都覺(jué)得很對(duì)不起她。兩人當(dāng)時(shí)是貧賤夫妻,摯真純潔,因而抒情敘事,完全出自?xún)?nèi)心。最后一首,覺(jué)得縱然同穴也無(wú)法回報(bào)妻子在生前對(duì)自己的憐愛(ài),更加顯得真摯、深沉。
《遣悲懷·其二》唐詩(shī)賞析 篇2
遣悲懷三首·其二
作者:元稹 朝代:唐朝
【 作品原文 】
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來(lái)。(身后意一作:身后事)
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢(qián)財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人存,貧賤夫妻百事哀。
【 作品翻譯 】
往昔曾經(jīng)戲言我們身后的安排,如今都按你所說(shuō)的展現(xiàn)在眼前。
你穿過(guò)的衣裳已經(jīng)快施舍完了,你的針線盒我珍存著不忍打開(kāi)。
因懷念你我對(duì)婢仆也格外憐愛(ài),也曾因夢(mèng)見(jiàn)你并為你送去錢(qián)財(cái)。
我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有,但咱們共苦夫妻死別更覺(jué)哀痛。
【 作品注釋 】
昔日戲言身后意,今朝都到眼前來(lái)。(身后意一作:身后事)
戲言:開(kāi)玩笑的話(huà)。身后意:關(guān)于死后的設(shè)想。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
行看盡:眼看快要完了。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢(qián)財(cái)。
憐:憐愛(ài),痛惜。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
誠(chéng)知:確實(shí)知道。
【 作品賞析 】
這首詩(shī)主要寫(xiě)妻子死后的“百事哀”。詩(shī)人寫(xiě)了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見(jiàn)物思人,便將妻子穿過(guò)的衣裳施舍出去;將妻子做過(guò)的針線活仍然原封不動(dòng)地保存起來(lái),不忍打開(kāi)。詩(shī)人想用這種消極的.辦法封存起對(duì)往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無(wú)法擺脫對(duì)妻子的思念。還存,每當(dāng)看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對(duì)婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢(mèng)魂飛越冥界相尋。夢(mèng)中送錢(qián),似乎荒唐,卻是一片感人的癡情?嗔艘惠呑拥钠拮尤ナ懒,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛(ài),除了“營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢(mèng),出現(xiàn)送錢(qián)給妻子的夢(mèng)境。末兩句,從“誠(chéng)知此恨人人存”的泛說(shuō),落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對(duì)于同貧賤共患難的夫妻來(lái)說(shuō),一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說(shuō)推進(jìn)一層,著力寫(xiě)出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。
【《遣悲懷·其二》唐詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
唐詩(shī)三百首之《遣悲懷·其二》10-25
元稹《遣悲懷》賞析08-29
《遣悲懷·其二》古詩(shī)原文及翻譯03-12
元稹《遣悲懷三首·其二》原文譯文和賞析12-30
元稹《遣悲懷三首》賞析09-14