- 相關(guān)推薦
《遣悲懷·其二》古詩(shī)原文及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的《遣悲懷·其二》古詩(shī)原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《遣悲懷·其二》
作者:元稹
昔日戲言身后事,今朝都到眼前來(lái)。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開(kāi)。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢(qián)財(cái)。
誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
【注解】:
1、施:施舍與人。
。、行看盡:眼看不多了。行:快要。
3、憐婢仆:伸足“舊情”。
【韻譯】:
當(dāng)年咱倆開(kāi)玩笑講著身后的事;
今日都成沉痛的回憶每每飄來(lái)。
你生前穿的衣裳眼看施舍快完;
只有針線活計(jì)還保存不忍打開(kāi)。
我仍念舊情更加憐愛(ài)你的婢仆;
也曾因夢(mèng)見(jiàn)你并為你送去錢(qián)財(cái)。
我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有;
但咱們貧賤夫妻事事更覺(jué)悲哀。
【評(píng)析】:
這一首主要寫(xiě)身后的紀(jì)念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫(xiě)人亡物存,觸目生悲。反復(fù)吟誦貧賤相交,情真意切。
《遣悲懷其三》翻譯加賞析
遣悲懷三首·其三
唐代:元稹
閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時(shí)。
鄧攸無(wú)子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。
同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。
惟將終夜常開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉。
譯文
閑坐無(wú)事為你悲傷為我感嘆,人生短暫百年時(shí)間又多長(zhǎng)呢!
鄧攸沒(méi)有后代是命運(yùn)的安排,潘岳悼念亡妻只是徒然悲鳴。
即使能合葬也無(wú)法傾訴衷情,來(lái)世結(jié)緣是多么虛幻的企望。
只能睜著雙眼整夜把你思念,報(bào)答你平生不得伸展的雙眉。
注釋
鄧攸:西晉人,字伯道,官河西太守!稌x書(shū)·鄧攸傳》載:永嘉末年戰(zhàn)亂中,他舍子保侄,后終無(wú)子。
潘岳:西晉人,字安仁,妻死,作《悼亡詩(shī)》三首。這兩句寫(xiě)人生的一切自有命定,暗傷自己無(wú)妻無(wú)子的命運(yùn)。
窅冥:深暗的樣子。
賞析
首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒(méi)有多長(zhǎng)時(shí)間。詩(shī)中引用了鄧攸、潘岳兩個(gè)典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無(wú)子,這就是命運(yùn)的安排。潘岳《悼亡詩(shī)》寫(xiě)得再好,對(duì)于死者來(lái)說(shuō),也沒(méi)有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩(shī)人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無(wú)謂之詞,卻透露出無(wú)子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來(lái),寄希望于死后夫婦同葬和來(lái)生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無(wú)縹緲的幻想,更是難以指望的,因而更為絕望:死者已矣,過(guò)去的一切永遠(yuǎn)無(wú)法補(bǔ)償了!詩(shī)情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個(gè)無(wú)可奈何的辦法:“惟將終夜長(zhǎng)開(kāi)眼,報(bào)答平生未展眉!痹(shī)人仿佛在對(duì)妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開(kāi)眼”來(lái)報(bào)答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。
《遣悲懷·其一》古詩(shī)詞鑒賞
【原文賞析】
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢(qián)過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。
注解
。、謝公句:東晉宰相謝安,最?lèi)?ài)其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少
保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。
。病⑶瓓洌捍呵飼r(shí)齊國(guó)貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。
3、乖:不順?biāo)臁?/p>
。、顧我:看到我。
。怠⑺|篋:草編的箱子。藎:草。
韻譯
蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。
看到我身上無(wú)衣,你就要倒柜翻箱;沽酒少錢(qián),我常纏你拔下金釵玉妝。
甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。
如今俸錢(qián)超過(guò)十萬(wàn),你卻不能分享;我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。
評(píng)析
這是一組悼亡詩(shī)。第一首是追憶生前。先寫(xiě)愛(ài)妻甘于貧寒,再寫(xiě)如今富貴卻不能共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。
【《遣悲懷·其二》古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《遣悲懷三首·其二》唐詩(shī)賞析03-10
元稹《遣悲懷三首》原文及譯文07-19
元稹《遣悲懷》賞析08-29
遣悲懷元稹其一10-27
元稹“遣悲懷”三首03-16
《遣悲懷(其一)》元稹10-19
水檻遣心其二古詩(shī)鑒賞03-17