- 李商隱《夜雨寄北》教學(xué)設(shè)計(jì) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《寄全椒山中道士》
《寄全椒山中道士》
作者:韋應(yīng)物
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石。
欲恃一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
【注解】:
1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。
2、白石:這里借喻全椒道士,說他生活的清苦。
【韻譯】:
今天在官邸齋舍中覺得冷清, 忽然想起隱居全椒山的友人。
他或許正在山澗底捆綁柴荊, 回到家里點(diǎn)火熬煮白石充饑。
我本想捧持一瓢醇香的美灑, 在這風(fēng)涼雨冷的`秋夜去拜訪。
然而滿山遍野盡是紛紛落葉。 到何處去找尋老朋友的足跡?
【評(píng)析】:
這首寄贈(zèng)詩,是透露對(duì)山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之“冷”,更是寫 詩人心頭之“冷”。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風(fēng)冷雨 的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。
全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反復(fù),形象鮮明自然。“落葉滿空山,何處尋行 跡”句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,并刻意學(xué)之,步其韻為之“寄語庵中 人,飛空本無跡”。然終不如韋應(yīng)物之句!对S彥周詩話》評(píng)“此非才不逮,蓋絕唱 之不當(dāng)和也。”
【《寄全椒山中道士》】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物:寄全椒山中道士12-01
韋應(yīng)物 寄全椒山中道士11-26
韋應(yīng)物 《寄全椒山中道士》11-21
《寄全椒山中道士》韋應(yīng)物11-20
韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》11-16
寄全椒山中道士 韋應(yīng)物09-14
韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》鑒賞10-31
寄全椒山中道士韋應(yīng)物詩詞12-24
韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》翻譯11-29
韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》賞析11-17