中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

格林童話故事第:勇敢的小裁縫The Valiant Little Tai

時(shí)間:2023-04-07 10:13:28 童話 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

格林童話故事第20篇:勇敢的小裁縫The Valiant Little Tailor

  引導(dǎo)語(yǔ):《勇敢的小裁縫》是德國(guó)格林兄弟著童話之一,下面是小編收集的中英文版本,歡迎大家閱讀,了解這篇童話故事到底是講什么的?

格林童話故事第20篇:勇敢的小裁縫The Valiant Little Tailor

  夏季一個(gè)陽(yáng)光明媚的早晨,一個(gè)小裁縫坐在靠窗的臺(tái)子旁,竭盡全力地做著手中活兒。這時(shí),街上走來(lái)一個(gè)農(nóng)家婦女,邊走邊吆喝:"買(mǎi)果醬啦!物美價(jià)廉呀!"小裁縫覺(jué)得這聲音挺悅耳,于是就將一頭卷發(fā)的腦袋伸出了窗外,喊叫道:

  "上這兒來(lái)吧,親愛(ài)的太太,您的貨這兒有人要!"

  農(nóng)婦手提沉甸甸的籃子,跨上臺(tái)階,來(lái)到小裁縫跟前,按照他的吩咐打開(kāi)一只又一只的罐子。小裁縫挨個(gè)仔細(xì)察看,還把罐子舉到鼻子跟前聞了又聞,最后才說(shuō)道:"給我來(lái)四盎司,親愛(ài)的太太,半鎊也行。"

  農(nóng)婦原來(lái)以為找到了好買(mǎi)主呢,她把小裁縫要的那一點(diǎn)點(diǎn)果醬如數(shù)秤給他之后,就氣呼呼地嘟噥著走了。

  "愿上帝保佑,"小裁縫嚷嚷道,"這些果醬能給我?guī)?lái)好胃口。"

  他從柜子里拿出面包,切了一片下來(lái),把果醬涂在上面。"我心里有數(shù),不會(huì)不可口的,"他說(shuō),"不過(guò)我得先做完這件背心再吃。"

  于是,他把涂了果醬的面包放在身旁,繼續(xù)縫了起來(lái),心里感到美滋滋的,針腳就一針比一針大了。這時(shí),果醬香甜的氣味招引來(lái)了一群聚在墻上的蒼蠅,它們紛紛落在面包上,要品嘗一下這美味佳肴。

  "哪有你們的份啊?"小裁縫說(shuō)著把蒼蠅趕跑了。蒼蠅才不理睬他說(shuō)了什么,怎么也不肯走,于是落在面包上的蒼蠅越來(lái)越多了。這下子,小裁縫火冒三丈,隨手抓起一條毛巾,朝著蒼蠅狠命地打了下去,打死了整整七只蒼蠅,有的連腿都給打飛了。

  "你可真了不起!"他說(shuō)道,不禁對(duì)自己的勇敢大加贊賞,"全城的人都應(yīng)該知道你的壯舉。"說(shuō)罷,小裁縫風(fēng)風(fēng)火火地為自己裁剪了一條腰帶,縫好后,在上面繡了幾個(gè)醒目的大字:"一下子打死七個(gè)!""不僅僅是全城,"他突然喊了起來(lái),"還得讓全世界的人都知道!"說(shuō)到這兒,他的心激動(dòng)得歡蹦亂跳,活像一只小羊羔的尾巴。

  小裁縫把腰帶系在腰間,打算出去闖世界,因?yàn)樵谒磥?lái),憑著他的英勇無(wú)畏精神,再留在小小的作坊里,就大材小用啦。動(dòng)身前,他四下里搜尋了一番,看看有沒(méi)有值得帶上的東西,卻只發(fā)現(xiàn)了一快陳干酪,就隨手裝進(jìn)口袋里。在門(mén)前,他發(fā)現(xiàn)灌木叢中絆住了一只小鳥(niǎo),便捉來(lái)放進(jìn)裝干酪的口袋里。

  隨后,他得意洋洋地上了路。由于個(gè)子矮小,他身輕如燕,走起來(lái)一點(diǎn)兒也不感到累。走著走著,來(lái)到一座大山上。他到了山頂一看,發(fā)現(xiàn)一個(gè)力大無(wú)比的巨人正坐在那兒,悠然自得地環(huán)顧左右。小裁縫壯著膽子走到巨人跟前,跟他打招呼:

  "你好,伙計(jì)。你坐在這兒眺望大世界,是吧?我正要去闖闖世界咧,怎么樣,有沒(méi)有心思跟我一快兒去?"

  巨人輕蔑地瞟了他一眼,扯著嗓子對(duì)他說(shuō):"你這個(gè)小可憐蟲(chóng)!弱不禁風(fēng)的小癟三!"

  "啊哈,你這么小看我,是嗎?你再往這兒瞧瞧!"小裁縫回答道。說(shuō)著解開(kāi)上衣,露出腰帶來(lái)給巨人看。"你念一念就知道我是何等人啦。"

  巨人念了起來(lái):"一下子打死七個(gè)"。以為這位裁縫一下子打死的是七個(gè)人,心里不禁對(duì)小裁縫產(chǎn)生幾分敬意。不過(guò),他決心要和小裁縫先試試身手,于是,就揀起一快石頭來(lái),用手使勁一捏,捏得石頭滴出了水。

  "要是你真有力氣,"巨人說(shuō),"也來(lái)這么一手吧。"

  "就這個(gè)呀?"小裁縫說(shuō),"對(duì)本人來(lái)說(shuō),跟玩兒似的。"說(shuō)著把手伸進(jìn)口袋里,掏出那快軟綿綿的干酪來(lái),輕輕一捏,乳汁就冒了出來(lái)。

  巨人看了不知說(shuō)什么才好,卻懷疑這么個(gè)小人兒是不是真有那么大的力氣。隨后,他又揀起一快石頭來(lái),朝空中猛地一拋,石頭飛得那么高,用肉眼幾乎看不見(jiàn)了。

  "喏,"巨人說(shuō),"可憐的小矮子,你也來(lái)一下。"

  "的確,扔得挺高,"小裁縫回敬道,"可是你扔的那快石頭還是掉回到了地上。本人給你露一手,扔出去就不會(huì)再掉回來(lái)。"

  說(shuō)罷,他從口袋里把那只小鳥(niǎo)抓出來(lái),往空中一扔。重獲自由的小鳥(niǎo)歡歡喜喜地飛走了,頭也不回地一下便無(wú)影無(wú)蹤。"喂,伙計(jì),這一手還行吧?"小裁縫問(wèn)道。

  "我不否認(rèn),扔?xùn)|西你還行。"巨人回答說(shuō),"現(xiàn)在我再瞧瞧你能不能扛動(dòng)沉重的東西。"

  他把小裁縫領(lǐng)到一棵已砍倒在地的大橡樹(shù)跟前。"你要是真有力氣,就幫我把這棵樹(shù)從林子里抬走。"

  "好的,"小裁縫說(shuō),"你扛樹(shù)干,我扛樹(shù)枝,這樹(shù)枝可是最難弄的呀。"

  巨人扛起樹(shù)干,小裁縫卻坐在了一根樹(shù)枝上面。巨人沒(méi)法回頭看,不得不整個(gè)扛著大樹(shù),還扛著坐在樹(shù)枝上的小裁縫。

  小裁縫坐在后面,心曠神怡,快樂(lè)地吹著口哨,還唱了幾句"三個(gè)裁縫騎馬出了城"這首歌,抬樹(shù)對(duì)他來(lái)說(shuō)仿佛就是一場(chǎng)游戲而已。

  巨人扛著沉重的大樹(shù)走了一段路程,累得上氣不接下氣,嚷嚷著說(shuō)他再也走不動(dòng)了,必須把樹(shù)放下來(lái)。

  小裁縫一下子跳了下來(lái),用兩只胳膊抱住樹(shù)身,做出一副一路上抬著大樹(shù)的樣子,接著對(duì)巨人說(shuō),"虧你這么個(gè)大塊頭,連棵樹(shù)也扛不了!"

  他們一快兒往前走著,來(lái)到一棵櫻桃樹(shù)前,樹(shù)冠上掛滿(mǎn)了熟透的櫻桃。巨人一把抓住樹(shù)冠,拉低后遞給小裁縫,讓他吃個(gè)夠?尚〔每p哪有這么大的力氣抓住櫻桃樹(shù)呢,巨人一松手,樹(shù)就忽地一下直起了身,小裁縫也隨著被彈到了空中。

  小裁縫安然落地,巨人嚷嚷道:"咳!你連抓住這么一根小樹(shù)枝的力氣也沒(méi)有啊?"

  "這和力氣有何相干!"小裁縫回答說(shuō),"本人一下子能打死七個(gè),你以為我連根小樹(shù)枝都抓不住嗎?林子里有個(gè)獵人要朝我開(kāi)槍?zhuān)也偶奔泵γε苓^(guò)樹(shù)頂。你要是有能耐,跳給我瞧瞧。"

  巨人試了一下,卻沒(méi)能跳過(guò)去,而被掛在了枝丫間。這樣一來(lái),小裁縫又占了上風(fēng)。

  于是,巨人說(shuō):"你是一個(gè)了不起的小勇士,就請(qǐng)你到我的山洞里去過(guò)夜吧。"

  小裁縫很愿意,就跟著他去了。他們來(lái)到洞中,只見(jiàn)還有一些巨人圍坐在火堆旁,個(gè)個(gè)手里拿著一只烤羊,像吃面包似的在吃著。小裁縫心想:"這兒可比我的作坊好多啦。"巨人指給他一張床,叫他躺下休息。可這張床對(duì)小裁縫來(lái)說(shuō),實(shí)在是太大了,他沒(méi)有躺在床中間,而是爬到了一個(gè)角落里。半夜時(shí)分,那個(gè)巨人以為小裁縫睡熟了,抓起一根大鐵釘,照準(zhǔn)床上猛地扎了下去,以為把這個(gè)小蚱蜢給解決了。

  第二天拂曉,巨人們動(dòng)身到林子里去,把小裁縫忘得一干二凈。小裁縫仍然像往常一樣活蹦亂跳,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,朝他們走去。巨人們一見(jiàn),以為小裁縫要打死他們,個(gè)個(gè)嚇得屁滾尿流,拔腿就跑。小裁縫呢,繼續(xù)趕他的路,一直往前走去。

  走了很久,小裁縫來(lái)到一座王宮的院子里。這時(shí),他已累得精疲力盡,便倒在地上睡著了。他正躺在那兒睡的時(shí)候,不少人過(guò)來(lái),看見(jiàn)了他腰帶上繡的字:"一下子打死七個(gè)!""哎呀!"他們心想,"這一定是位了不起的英雄。和平時(shí)期他到這里來(lái)干什么呢?"他們立即去向國(guó)王稟報(bào),說(shuō)一旦戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),此人大有用場(chǎng),千萬(wàn)不能放他走呵。

  國(guó)王很贊賞這個(gè)主意,便差了一位大臣去找小裁縫,等他一醒來(lái),就請(qǐng)他在軍隊(duì)里效力。這位使者站在一旁,眼睜睜地看著熟睡中的小裁縫,直等到小裁縫伸了伸懶腰,慢慢睜開(kāi)了雙眼,才向他提出請(qǐng)求。

  "我正是為此而來(lái)的,"小裁縫回答說(shuō),"本人很愿意為國(guó)王效勞。"

  他于是受到了隆重的接待,得到了一處別致的住所。可是其他軍官卻很妒嫉,巴不得他早點(diǎn)兒遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開(kāi)這里。"要是我們和他打起來(lái),"他們交談著,"他一下子就能打死我們七個(gè),這可怎么是好呢?我們一敗涂地呀。"后來(lái),他們決定,一快兒去見(jiàn)國(guó)王,提出集體辭職。"我們這號(hào)人吶,"他們跟國(guó)王解釋說(shuō),"無(wú)法和一位一下子就打死七個(gè)人的大英雄共事。"

  因?yàn)橐粋(gè)人而要失去所有忠心耿耿的軍官,國(guó)王感到十分難過(guò),希望壓根兒就沒(méi)見(jiàn)過(guò)這個(gè)小裁縫,巴不得能早早把他打發(fā)走?墒牵瑖(guó)王卻沒(méi)有這個(gè)膽量把他趕走,擔(dān)心小裁縫把他和他的臣民都打死,自己登上王位。他絞盡腦汁,冥思苦想,終于想出一個(gè)主意。他派人去告訴小裁縫,說(shuō)小裁縫是一位出類(lèi)拔萃、英勇無(wú)畏的英雄,因此希望向他做如下提議:

  在他的領(lǐng)地上,有一座大森林,林中住著兩個(gè)巨人,他們倆燒殺搶劫無(wú)惡不作,為害極大,可是至今卻沒(méi)有誰(shuí)敢冒生命危險(xiǎn)去和他們較量。要是小裁縫能制服和殺死這兩個(gè)巨人,國(guó)王就答應(yīng)把自己的獨(dú)生女兒許配給他,并賜給他半個(gè)王國(guó),而且還準(zhǔn)備給他派去一百名騎士,為他助陣。

  "對(duì)你這樣一個(gè)人來(lái)說(shuō),這是多么大的鼓舞呀,"小裁縫心里想道,"一位漂亮的公主,還有半個(gè)王國(guó),真是千載難逢的好機(jī)會(huì)啊。"

  于是,他回答說(shuō):"當(dāng)然可以啦,我去制服那兩個(gè)巨人。那一百名騎士嘛,我并不需要他們。我這樣一個(gè)英雄,一下子能打死七個(gè),那兩個(gè)怎么會(huì)是我的對(duì)手呢。"

  小裁縫出發(fā)了,后面跟著一百名騎士。他們來(lái)到森林前,他對(duì)這些騎士說(shuō):"你們就呆在這兒,我一個(gè)人去收拾那兩個(gè)家伙。"說(shuō)罷,他獨(dú)自跑進(jìn)了林中,一邊走著,一邊環(huán)顧左右。沒(méi)多大一會(huì)兒,就發(fā)現(xiàn)了那兩個(gè)巨人。他們倆躺在一棵大樹(shù)下正睡覺(jué)呢,鼾聲如雷,樹(shù)枝都快被震掉了。小裁縫忙著把兩個(gè)口袋裝滿(mǎn)石頭,然后爬到樹(shù)上。爬到一半時(shí),他悄悄地攀上一根樹(shù)枝,樹(shù)枝下邊就是那兩個(gè)熟睡中的巨人的腦袋。接著,他把石頭接二連三地朝一個(gè)巨人的胸口使勁砸下去。這位大家伙有好一會(huì)動(dòng)也不動(dòng)一下,后來(lái)終于醒了,用力推了推身邊的同伴,問(wèn)道:"你干嘛打我?"

  "你在做夢(mèng)吧,"另一個(gè)回答說(shuō),"誰(shuí)打你來(lái)著?"

  說(shuō)完,他們倆又躺下睡了。這回,小裁縫把一塊石頭朝第二個(gè)巨人砸了下去。

  "干什么?"第二個(gè)嚷嚷起來(lái),"干嘛拿石頭打我呀?"

  "我沒(méi)有哇。"第一個(gè)咆哮著回答說(shuō)。

  他們爭(zhēng)吵了幾句,卻因?yàn)楦械嚼ХΓ珠]上眼睛睡了。小裁縫呢,故伎重演,選了一塊最大的石頭,朝第一個(gè)巨人狠命砸了下去。

  "這太不像話啦!"第一個(gè)巨人吼了起來(lái)。他瘋了一樣地從地上一躍而起,把他的同伴朝樹(shù)上猛地一搡,撞得大樹(shù)都搖晃起來(lái)了。第二個(gè)分毫不讓?zhuān)匝肋牙,兩個(gè)家伙怒不可遏,把一棵棵大樹(shù)連根拔起,朝著對(duì)方猛扔過(guò)去,最后他們兩敗俱傷,都倒在地上死了。

  小裁縫立即從樹(shù)上跳了下來(lái)。"真是萬(wàn)幸,"他說(shuō)道,"他們沒(méi)有拔掉我剛才上的那棵樹(shù)。"

  說(shuō)罷,他拔出劍來(lái),在每個(gè)巨人的胸口上猛刺一劍,然后他走到那些騎士面前說(shuō):"完事了,那兩個(gè)巨人都被我給解決了,可真是一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的遭遇呀。他們見(jiàn)勢(shì)不妙就把大樹(shù)連根拔起進(jìn)行頑抗,當(dāng)然啦,面對(duì)本人這樣一下子能打死七個(gè)的英雄,那是徒勞的。"

  騎士們策馬跑進(jìn)森林一看,兩個(gè)巨人躺在血泊之中,四周還有連根拔出的大樹(shù),這才相信了小裁縫的話。

  返回后,小裁縫要求國(guó)王把答應(yīng)給他的獎(jiǎng)賞賜給他,國(guó)王卻后悔了,又左思右想,考慮怎樣才能把小裁縫打發(fā)走。

  "你在得到我的女兒和半個(gè)王國(guó)之前,"他說(shuō),"必須再完成一個(gè)壯舉。在那座森林里,有一頭危害很大的獨(dú)角獸,你必須把它捕捉住。"

  "兩個(gè)巨人我都沒(méi)怕,一頭獨(dú)角獸又有什么可怕的呀。"小裁縫吹噓道。

  小裁縫帶著一根繩索和一把斧頭便動(dòng)身去了森林,告訴他的隨從們?cè)谏滞獾戎。他沒(méi)找多大功夫,便發(fā)現(xiàn)那頭獨(dú)角獸就在眼前,并且正向他直沖過(guò)來(lái)。

  他紋絲不動(dòng)地站在那里,等獨(dú)角獸逼近了,敏捷地一下子跳到樹(shù)后。獨(dú)角獸發(fā)瘋似的朝大樹(shù)撞過(guò)來(lái),把角牢牢地戳進(jìn)了樹(shù)干里,怎么拔也拔不出來(lái),就被捉住了。

  "伙計(jì),這回我可逮住你啦,"小裁縫從樹(shù)后轉(zhuǎn)出來(lái)后說(shuō)道。他用那根繩索把獨(dú)角獸的脖子捆了起來(lái),然后用斧頭劈開(kāi)樹(shù)干,松開(kāi)獸角,牽著獨(dú)角獸回去見(jiàn)國(guó)王。

  誰(shuí)知國(guó)王還是不肯把答應(yīng)給小裁縫的獎(jiǎng)賞賜給他,又提出了第三個(gè)條件。他必須再到森林里去把一頭危害很大的野豬逮住,然后才舉行婚禮。

  "我很樂(lè)意去,"小裁縫回答說(shuō),"逮住一頭野豬那還不是跟玩兒似的。"

  野豬一見(jiàn)小裁縫,就口里冒著白沫,咬著牙,朝他猛沖過(guò)來(lái),想一頭把他撞倒在地。誰(shuí)知勇敢的小裁縫敏捷地跳進(jìn)了旁邊的一座小教堂,眨眼之間,又從窗口跳了出去。野豬追進(jìn)了教堂,小裁縫從教堂后面幾步跑了過(guò)來(lái),把門(mén)關(guān)住,氣勢(shì)洶洶的野豬又重又笨,沒(méi)法從窗口跳出去,就這樣被擒住了。

  然后,勇敢的小裁縫去見(jiàn)國(guó)王,告訴他說(shuō),愿意也罷,不愿意也罷,他這次必須信守諾言,把他的女兒和半個(gè)王國(guó)賞賜給他。

  他們的婚禮隆重舉行,歡笑卻很少。不過(guò),小裁縫還是當(dāng)上了國(guó)王啦。

  不久,年輕的王后在一天夜里聽(tīng)見(jiàn)丈夫說(shuō)夢(mèng)話。小裁縫在夢(mèng)中大聲地嚷嚷著:"徒弟,快點(diǎn)兒把這件背心縫好,再把這條褲子補(bǔ)一補(bǔ),不然我就讓你的腦袋嘗嘗尺子的厲害。"這樣一來(lái),她便弄清了她的君主和丈夫是什么出身。第二天一早就對(duì)父親大發(fā)牢騷,抱怨國(guó)王給她選擇的丈夫只不過(guò)是一個(gè)下賤的裁縫。

  國(guó)王安慰她說(shuō):"今天晚上,你打開(kāi)化妝室的門(mén),我派侍從守在外邊,等他睡著了,我的侍從就悄悄地進(jìn)去把他捆起來(lái),然后放到一艘船上,把他送到天涯海角。"

  當(dāng)了國(guó)王的小裁縫有個(gè)男仆,聽(tīng)見(jiàn)了老國(guó)王說(shuō)的話,就把這個(gè)陰謀稟報(bào)了主子。

  到了晚上,小裁縫像往常一樣按時(shí)上床就寢,躺在妻子身邊。她以為他已經(jīng)入睡,就從床上爬起來(lái),打開(kāi)了化妝室的門(mén),然后又躺在床上。小裁縫只是在裝睡,這時(shí)便開(kāi)始尖著嗓子喊叫起來(lái):"徒弟,把這件背心縫好,再把這條褲子補(bǔ)一補(bǔ),不然我就讓你的腦袋嘗嘗尺子的厲害。我一下子打死了七個(gè),殺死了兩個(gè)巨人,捉住了一頭獨(dú)角獸,還逮住了一頭大野豬,難道我還怕化妝室里的哪一個(gè)不成?"聽(tīng)到了小裁縫的這一番話,打算把他捆綁起來(lái)的那幾個(gè)人,個(gè)個(gè)嚇得要死,拔腿就逃走啦。從此,再?zèng)]有誰(shuí)敢碰他一根毫毛。就這樣,勇敢的小裁縫繼續(xù)當(dāng)他的國(guó)王,一直當(dāng)?shù)诫x開(kāi)人世。

 

  勇敢的小裁縫英文版:

  The Valiant Little Tailor

  One summer morning a little tailor was sitting on his board near the window, and working cheerfully with all his might, when an old woman came down the street crying, "Good jelly to sell! good jelly to sell!" The cry sounded pleasant in the little tailor's ears, so he put his head out of the window, and called out, "Here, my good woman, come here, if you want a customer."

  So the poor woman climbed the steps with her heavy basket, and was obliged to unpack and display all her pots to the tailor. He looked at every one of them, and lifting all the lids, applied his nose to each, and said at last, "The jelly seems pretty good; you may weigh me out four half ounces, or I don't mind having a quarter of a pound." The woman, who had expected to find a good customer, gave him what he asked for, but went off angry and grumbling. "This jelly is the very thing for me," cried the little tailor; "it will give me strength and cunning; "and he took down the bread from the cupboard, cut a whole round of the loaf, and spread the jelly on it, laid it near him, and went on stitching more gallantly than ever.

  All the while the scent of the sweet jelly was spreading throughout the room, where there were quantities of flies, who were attracted by it and flew to partake. "Now then, who asked you to come?" said the tailor, and drove the unbidden guests away. But the flies, not understanding his language, were not to be got rid of like that, and returned in larger numbers than before. Then the tailor, not being able to stand it any longer, took from his chimney-corner a ragged cloth, and saying, "Now, I'll let you have it!" beat it among them unmercifully. When he ceased, and counted the slain, he found seven lying dead before him. "This is indeed somewhat," he said, wondering at his own gallantry; "the whole town shall know this." So he hastened to cut out a belt, and he stitched it^ and put on it in large capitals "Seven at one blow!"

  "The town, did I say!" said the little tailor; "the whole world shall know it!" And his heart quivered with joy, like a lamb's tail. The tailor fastened the belt round him, and began to think of going out into the world, for his workshop seemed too small for his worship. So he looked about in all the house for something that it would be useful to take with him, but he found nothing but an old cheese, which he put in his pocket. Outside the door he noticed that a bird had got caught in the bushes, so he took that and put it in his pocket with the cheese. Then he set out gallantly on his way, and as he was light and active he felt no fatigue.

  The way led over a mountain, and when he reached the topmost peak he saw a terrible giant sitting there, and looking about him at his ease. The tailor went bravely up to him, called out to him, and said, "Comrade, good day! there you sit looking over the wide world! I am on the way thither to seek my fortune: have you a fancy to go with me?"

  The giant looked at the tailor contemptuously, and said, "You little rascal! you miserable fellow!" - "That may be!" answered the little tailor, and undoing his coat he showed the giant his belt; "you can read there whether I am a man or not!" The giant read: "Seven at one blow!" and thinking it meant men that the tailor had killed, felt at once more respect for the little fellow. But as he wanted to prove him, he took up a stone and squeezed it so hard that water came out of it. "Now you can do that," said the giant, "that is, if you have the strength for it."

  "That's not much," said the little tailor, "I call that play," and he put his hand in his pocket and took out the cheese and squeezed it, so that the whey ran out of it. "Well," said he, "what do you think of that?"

  The giant did not know what to say to it, for he could not have believed it of the little man. Then the giant took up a stone and threw it so high that it was nearly out of sight. "Now, little fellow, suppose you do that!"

  "Well thrown," said the tailor; "but the stone fell back to earth again, I will throw you one that will never come back." So he felt in his pocket, took out the bird, and threw it into the air. And the bird, when it found itself at liberty, took wing, flew off, and returned no more. "What do you think of that, comrade?" asked the tailor. "There is no doubt that you can throw," said the giant; "but we will see if you can carry." He led the little tailor to a mighty oak-tree which had been felled, and was lying on the ground, and said, "Now, if you are strong enough, help me to carry this tree out of the wood."

  "Willingly," answered the little man; "you take the trunk on your shoulders, I will take the branches with all their foliage, that is much the most difficult." So the giant took the trunk on his shoulders, and the tailor seated himself on a branch, and the giant, who could not see what he was doing, had the whole tree to carry, and the little man on it as well. And the little man was very cheerful and merry, and whistled the tune: "There were three tailors riding by" as if carrying the tree was mere child's play. The giant, when he had struggled on under his heavy load a part of the way, was tired out, and cried, "Look here, I must let go the tree!"

  The tailor jumped off quickly, and taking hold of the tree with both arms, as if he were carrying it, said to the giant, "You see you can't carry the tree though you are such a big fellow!"

  They went on together a little farther, and presently they came to a cherry-tree, and the giant took hold of the topmost branches, where the ripest fruit hung, and pulling them downwards, gave them to the tailor to hold, bidding him eat. But the little tailor was much too weak to hold the tree, and as the giant let go, the tree sprang back, and the tailor was caught up into the air. And when he dropped down again without any damage, the giant said to him, "How is this? haven't you strength enough to hold such a weak sprig as that?"

  "It is not strength that is lacking," answered the little tailor; "how should it to one who has slain seven at one blow! I just jumped over the tree because the hunters are shooting down there in the bushes. You jump it too, if you can." The giant made the attempt, and not being able to vault the tree, he remained hanging in the branches, so that once more the little tailor got the better of him.

  Then said the giant, "As you are such a gallant fellow, suppose you come with me to our den, and stay the night." The tailor was quite willing, and he followed him. When they reached the den there sat some other giants by the fire, and each had a roasted sheep in his hand, and was eating it. The little tailor looked round and thought, "There is more elbow-room here than in my workshop." And the giant showed him a bed, and told him he had better lie down upon it and go to sleep. The bed was, however, too big for the tailor, so he did not stay in it, but crept into a corner to sleep.

  As soon as it was midnight the giant got up, took a great staff of iron and beat the bed through with one stroke, and supposed he had made an end of that grasshopper of a tailor.

  Very early in the morning the giants went into the wood and forgot all about the little tailor, and when they saw him coming after them alive and merry, they were terribly frightened, and, thinking he was going to kill them, they ran away in all haste.

  So the little tailor marched on, always following his nose. And after he had gone a great way he entered the courtyard belonging to a King's palace, and there he felt so overpowered with fatigue that he lay down and fell asleep. In the meanwhile came various people, who looked at him very curiously, and read on his belt, "Seven at one blow!" - "Oh!" said they, "why should this great lord come here in time of peace? what a mighty champion he must be." Then they went and told the King about him, and they thought that if war should break out what a worthy and useful man he would be, and that he ought not to be allowed to depart at any price.

  The King then summoned his council, and sent one of his courtiers to the little tailor to beg him, so soon as he should wake up, to consent to serve in the King's army. So the messenger stood and waited at the sleeper's side until his limbs began to stretch, and his eyes to open, and then he carried his answer back. And the answer was, "That was the reason for which I came," said the little tailor, "I am ready to enter the King's service." So he was received into it very honourably, and a separate dwelling set apart for him. But the rest of the soldiers were very much set against the little tailor, and they wished him a thousand miles away. "What shall be done about it?" they said among themselves; "if we pick a quarrel and fight with him then seven of us will fall at each blow. That will be of no good to us." So they came to a resolution, and went all together to the King to ask for their discharge. "We never intended," said they, "to serve with a man who kills seven at a blow." The King felt sorry to lose all his faithful servants because of one man, and he wished that he had never seen him, and would willingly get rid of him if he might. But he did not dare to dismiss the little tailor for fear he should kill all the King's people, and place himself upon the throne.

  He thought a long while about it, and at last made up his mind what to do. He sent for the little tailor, and told him that as he was so great a warrior he had a proposal to make to him. He told him that in a wood in his dominions dwelt two giants, who did great damage by robbery, murder, and fire, and that no man durst go near them for fear of his life. But that if the tailor should overcome and slay both these giants the King would give him his only daughter in marriage, and half his kingdom as dowry, and that a hundred horsemen should go with him to give him assistance. "That would be something for a man like me 1"thought the little tailor, "a beautiful princess and half a kingdom are not to be had every day."

  And he said to the King, "Oh yes, I can soon overcome the giants, and yet have no need of the hundred horsemen; he who can kill seven at one blow has no need to be afraid of two."

  So the little tailor set out, and the hundred horsemen followed him. When he came to the border of the wood he said to his escort, "Stay here while I go to attack the giants." Then he sprang into the wood, and looked about him right and left. After a while he caught sight of the two giants; they were lying down under a tree asleep, and snoring so that all the branches shook. The little tailor, all alive, filled both his pockets with stones and climbed up into the tree, and made his way to an overhanging bough, so that he could seat himself just above the sleepers; and from there he let one stone after another fall on the chest of one of the giants. For a long time the giant was quite unaware of this, but at last he waked up and pushed his comrade, and said, "What are you hitting me for?"

  "You are dreaming," said the other, "I am not touching you." And they composed themselves again to sleep, and the tailor let fall a stone on the other giant. "What can that be?" cried he, "what are you casting at me?"

  "I am casting nothing at you," answered the first, grumbling. They disputed about it for a while, but as they were tired, they gave it up at last, and their eyes closed once more. Then the little tailor began his game anew, picked out a heavier stone and threw it down with force upon the first giant's chest. "This is too much!" cried he, and sprang up like a madman and struck his companion such a blow that the tree shook above them. The other paid him back with ready coin, and they fought with such fury that they tore up trees by their roots to use for weapons against each other, so that at last they both of them lay dead upon the ground. And now the little tailor got down. "Another piece of luck!" said he, "that the tree I was sitting in did not get torn up too, or else I should have had to jump like a squirrel from one tree to another." Then he drew his sword and gave each of the giants a few hacks in the breast, and went back to the horsemen and said, "The deed is done, I have made an end of both of them: but it went hard with me, in the struggle they rooted up trees to defend themselves, but it was of no use, they had to do with a man who can kill seven at one blow."

  "Then are you not wounded?" asked the horsemen. "Nothing of the sort!" answered the tailor, "I have not turned a hair." The horsemen still would not believe it, and rode into the wood to see, and there they found the giants wallowing in their blood, and all about them lying the uprooted trees. The little tailor then claimed the promised boon, but the King repented him of his offer, and he sought again how to rid himself of the hero. "Before you can possess my daughter and the half of my kingdom," said he to the tailor, "you must perform another heroic act. In the wood lives a unicorn who does great damage; you must secure him."

  "A unicorn does not strike more terror into me than two giants. Seven at one blow! - that is my way," was the tailor's answer. So, taking a rope and an axe with him, he went out into the wood, and told those who were ordered to attend him to wait outside.

  He had not far to seek, the unicorn soon came out and sprang at him, as if he would make an end of him without delay. "Softly, softly," said he, "most haste, worst speed," and remained standing until the animal came quite near, then he slipped quietly behind a tree. The unicorn ran with all his might against the tree and stuck his horn so deep into the trunk that he could not get it out again, and so was taken. "Now I have you," said the tailor, coming out from behind the tree, and, putting the rope round the unicorn's neck, he took the axe, set free the horn, and when all his party were assembled he led forth the animal and brought it to the King.

  The King did not yet wish to give him the promised reward, and set him a third task to do. Before the wedding could take place the tailor was to secure a wild boar which had done a great deal of damage in the wood. The huntsmen were to accompany him. "All right," said the tailor, "this is child's play." But he did not take the huntsmen into the wood, and they were all the better pleased, for the wild boar had many a time before received them in such a way that they had no fancy to disturb him.

  When the boar caught sight of the tailor he ran at him with foaming mouth and gleaming tusks to bear him to the ground, but the nimble hero rushed into a chapel which chanced to be near, and jumped quickly out of a window on the other side. The boar ran after him, and when he got inside the door shut after him, and there he was imprisoned, for the creature was too big and unwieldy to jump out of the window too. Then the little tailor called the huntsmen that they might see the prisoner with their own eyes; and then he betook himself to the king, who now, whether he liked it or not, was obliged to fulfil his promise, and give him his daughter and the half of his kingdom. But if he had known that the great warrior was only a little tailor he would have taken it still more to heart. So the wedding was celebrated with great splendour and little joy, and the tailor was made into a king.

  One night the young queen heard her husband talking in his sleep and saying, "Now boy, make me that waistcoat and patch me those breeches, or I will lay my yard measure about your shoulders!" And so, as she perceived of what low birth her husband was, she went to her father the next morning and told him all, and begged him to set her free from a man who was nothing better than a tailor. The king bade her be comforted, saying, "To-night leave your bedroom door open, my guard shall stand outside, and when he is asleep they shall come in and bind him and carry him off to a ship, and he shall be sent to the other side of the world." So the wife felt consoled, but the king's water-bearer, who had been listening all the while, went to the little tailor and disclosed to him the whole plan. "I shall put a stop to all this," said he.

  At night he lay down as usual in bed, and when his wife thought that he was asleep, she got up, opened the door and lay down again. The little tailor, who only made believe to be asleep, began to murmur plainly, "Now, boy, make me that waistcoat and patch me those breeches, or I will lay my yard measure about your shoulders! I have slain seven at one blow, killed two giants, caught a unicorn, and taken a wild boar, and shall I be afraid of those who are standing outside my room door?" And when they heard the tailor say this, a great fear seized them; they fled away as if they had been wild hares, and none of them would venture to attack him. And so the little tailor all his lifetime remained a king.

【格林童話故事第:勇敢的小裁縫The Valiant Little Tai】相關(guān)文章:

童話故事《勇敢的小裁縫》(通用13篇)07-18

格林童話故事第95篇:三只小鳥(niǎo)The three little birds06-05

格林童話《聰明的小裁縫》09-29

勇敢的小裁縫故事手抄報(bào)內(nèi)容06-24

格林童話故事第40篇:強(qiáng)盜新郎The Elves06-04

格林童話故事第135篇:鐵漢斯Iron John07-25

格林童話故事第08篇:令人叫絕的樂(lè)師Rapunzel06-04

格林童話故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog06-05

格林童話故事第191篇:少女瑪琳Maid Maleen04-02

格林童話故事第161篇:天堂里的農(nóng)夫The peasant in heaven06-05