中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

格林童話故事第:野兔和刺猬The hare and the hedgeh

時(shí)間:2024-08-26 10:41:58 童話 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

格林童話故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog

  童話的情節(jié)適合兒童的想象,有生活的情趣,給我們創(chuàng)造了一個(gè)絢麗多彩的童話世界。下面就是一篇有趣的格林童話故事《野兔和刺猬》,還有中英文版本哦,歡迎小朋友們閱讀!

格林童話故事第181篇:野兔和刺猬The hare and the hedgehog

  孩子們,我這故事聽起來像是捏造的,但它卻是千真萬確的。故事是從我爺爺那聽來的,他每次給我講時(shí),總說:

  "這當(dāng)然是真的,要不然就不給你講了。"

  這故事是這樣的。在收獲季節(jié)的一個(gè)星期天早上,蕎麥花開得正盛,陽光明媚,微風(fēng)和煦地吹拂著田間的草梗,云雀在空中歡唱,蜜蜂在蕎麥間嗡嗡地飛來飛去,人們正穿著盛裝去教堂做禮拜。萬物歡喜,刺猬也不例外。

  刺猬正雙手叉腰,靠門站著,享受這清晨的和風(fēng),悠閑地哼著小曲,這首歌和他平時(shí)星期天早上唱的歌沒有什么兩樣。他悠閑地半哼半唱著,突然想起了要趁自己的女人正給孩子們洗澡的當(dāng)兒,去看看他的蘿卜長勢(shì)如何。這些蘿卜其實(shí)并不是他的,只是離他家很近,他和他的家人就習(xí)以為常地靠吃這些蘿卜度日,他也理所當(dāng)然地把它當(dāng)成是他自己的了。說干就干,只見他關(guān)上身后的門,隨即就踏上了去蘿卜地的路。他在離家不遠(yuǎn)的地方繞過了地邊僅有的一叢灌木,正準(zhǔn)備到地里去時(shí),他看到了為同樣目的出門的野兔,他也想去看看自己的白菜長得怎樣了。刺猬看到野兔時(shí)友好地和他道了聲早安,但野兔自以為是位不同尋常的紳士,表現(xiàn)得非常傲慢無禮,連刺猬的問候也不搭理,只是以一種很輕蔑的態(tài)度對(duì)刺猬說:"你怎么這么一大清早就在地邊跑?""我在散步。"刺猬說。"散步?"野兔微微一笑,"我想你可以用你的腿干點(diǎn)更好的事吧。"刺猬聽到這回答非常氣憤,他一切都可忍受,只有自己的腿不能提,因?yàn)榇笞匀唤o了他一雙短短的彎腿。于是他對(duì)野兔說:"你以為你的腿能比我的腿派上更大的用場(chǎng)?""我正是這樣認(rèn)為的。"野兔說。"這個(gè)我們可以驗(yàn)證一下,我打賭如果我們賽跑,我一定會(huì)勝過你。"刺猬說道。"真是滑稽,瞧你那對(duì)短短的腿。不過我倒很樂意,既然你有這種荒誕的想法,我們來賭點(diǎn)什么呢?"野兔說道。"一個(gè)金路易和一瓶白蘭地。"刺猬說道。"一言為定。"野兔說。"來,擊掌為證,我們現(xiàn)在就可以開始。""不,"刺猬說,"沒必要這么急嘛,我還沒吃過早飯呢!我得先回家,吃完飯。半小時(shí)后我就會(huì)回來。"

  于是刺猬離開了,野兔對(duì)這一切也很滿意。在回家的路上刺猬想:"野兔仗著他的腿長,很得意,但我會(huì)設(shè)法勝過他的。他或許是個(gè)人物,但他卻是個(gè)愚蠢透頂?shù)募一,他?huì)為他所說的話招報(bào)應(yīng)的。"當(dāng)他回到家時(shí),他對(duì)自己的女人說:"老婆,快點(diǎn)穿好衣服,跟我到地里走一趟。""出了什么事?"他女人問道。"我和野兔打了個(gè)賭,賭一個(gè)金路易和一瓶白蘭地。我要和他賽跑,你也得到場(chǎng)。""天哪,老公,"他女人叫道,"你沒有毛病吧,你是不是瘋了,你怎么會(huì)想到要和野兔賽跑呢?""住嘴,你這女人,"刺猬叫道,"這是我的事,男人的事你最好少插嘴。快去穿上衣服跟我走。"刺猬的老婆拿他沒辦法,不管她愿意不愿意,她都得聽他的。

  于是他們一起上路了。刺猬告訴她的女人說:"現(xiàn)在聽好我的話,你瞧,我會(huì)把這塊地作為我們的賽跑路線,他跑一畦,我跑一畦。我們會(huì)從那頭上跑下來,現(xiàn)在要做的就是呆在這畦的底下,當(dāng)他到達(dá)你身旁那畦的終點(diǎn)線時(shí),你就對(duì)他叫:我早就在這里了。"

  他們到地里后,刺猬告訴他的女人該呆的地方,然后他就往頭上走去。他到頭上的時(shí)候,野兔已經(jīng)在那兒了。"可以開始了嗎?"野兔問道。"當(dāng)然,"刺猬說,"咱們一起跑。"說著,他們就各自在自己的菜畦上準(zhǔn)備好了。野兔數(shù):"一、二、三,跑。"然后就像一陣風(fēng)似地沖下了這塊地。但那只刺猬只跑了兩三步遠(yuǎn)就蹲在了菜畦溝里,并安安靜靜地呆在了那兒。

  當(dāng)野兔全速?zèng)_到那頭時(shí),刺猬的女人迎了上去,叫道:"我早就在這里了。"野兔大吃一驚,十分奇怪。由于刺猬的女人長得和刺猬一樣,他認(rèn)為除了刺猬外沒人會(huì)叫他。然而,野兔想:"這不公平。"于是叫道,"再跑一次,咱們得重新來一次。"他又一次像風(fēng)一樣往前跑了,他看起來像是在飛。但刺猬的女人仍安安靜靜地呆在那兒。當(dāng)野兔跑到菜地的頂端時(shí),刺猬就在那兒對(duì)他叫道:"我早就在這里了。"這下野兔可氣壞了,叫道:"重跑一次,我們?cè)賮硪淮巍?quot;"沒問題,"刺猬答道,"對(duì)我來說,你愿意跑多少次都行。"于是野兔又跑了七十三次,刺猬總是奉陪著。每次野兔跑到底端或頂端時(shí),刺猬和他的女人總叫:"我早就在這里了。"

  到了第七十四次時(shí),野兔再也跑不動(dòng)了,跑到一半就倒在地上,嘴角流著血,躺在地上死了。刺猬拿走了他贏的白蘭地和金路易,把他的女人從菜畦里叫了出來,歡天喜地回家了。要是還活著的話,他們準(zhǔn)還住在那兒呢!

  這就是刺猬如何在布克斯胡德荒地上與野兔賽跑,直到把野兔跑死。打那以后,野兔再也不敢與布克斯胡德的刺猬賽跑了。

  這則故事的寓意是:第一,無論什么人,不管他如何偉大,都不該嘲笑比自己差的人,就算是刺猬這樣的小動(dòng)物也不可小瞧;第二,它告訴我們,一個(gè)男人必須依據(jù)自己的情況,挑一個(gè)和自己相貌相配的人為妻。那么誰遇到了刺猬,就得留心刺猬的女人也是刺猬。

 

  野兔和刺猬英文版:

  The hare and the hedgehog

  This story, my dear young folks, seems to be false, but it really is true, for my grandfather, from whom I have it, used always, when relating it, to say complacently, "It must be true, my son, or else no one could tell it to you." The story is as follows. One Sunday morning about harvest time, just as the buckwheat was in bloom, the sun was shining brightly in heaven, the east wind was blowing warmly over the stubble-fields, the larks were singing in the air, the bees buzzing among the buckwheat, the people were all going in their Sunday clothes to church, and all creatures were happy, and the hedgehog was happy too.

  The hedgehog, however, was standing by his door with his arms akimbo, enjoying the morning breezes, and slowly trilling a little song to himself, which was neither better nor worse than the songs which hedgehogs are in the habit of singing on a blessed Sunday morning. Whilst he was thus singing half aloud to himself, it suddenly occurred to him that, while his wife was washing and drying the children, he might very well take a walk into the field, and see how his turnips were going on. The turnips were, in fact, close beside his house, and he and his family were accustomed to eat them, for which reason he looked upon them as his own. No sooner said than done. The hedgehog shut the house-door behind him, and took the path to the field. He had not gone very far from home, and was just turning round the sloe-bush which stands there outside the field, to go up into the turnip-field, when he observed the hare who had gone out on business of the same kind, namely, to visit his cabbages. When the hedgehog caught sight of the hare, he bade him a friendly good morning. But the hare, who was in his own way a distinguished gentleman, and frightfully haughty, did not return the hedgehog's greeting, but said to him, assuming at the same time a very contemptuous manner, "How do you happen to be running about here in the field so early in the morning?" - "I am taking a walk," said the hedgehog. "A walk!" said the hare, with a smile. "It seems to me that you might use your legs for a better purpose." This answer made the hedgehog furiously angry, for he can bear anything but an attack on his legs, just because they are crooked by nature. So now the hedgehog said to the hare, "You seem to imagine that you can do more with your legs than I with mine." - "That is just what I do think," said the hare. "That can be put to the test," said the hedgehog. "I wager that if we run a race, I will outstrip you." - "That is ridiculous! You with your short legs!" said the hare, "but for my part I am willing, if you have such a monstrous fancy for it. What shall we wager?" - "A golden louis-d'or and a bottle of brandy," said the hedgehog. "Done," said the hare. "Shake hands on it, and then we may as well come off at once." - "Nay," said the hedgehog, "there is no such great hurry! I am still fasting, I will go home first, and have a little breakfast. In half-an-hour I will be back again at this place."

  Hereupon the hedgehog departed, for the hare was quite satisfied with this. On his way the hedgehog thought to himself, "The hare relies on his long legs, but I will contrive to get the better of him. He may be a great man, but he is a very silly fellow, and he shall pay for what he has said." So when the hedgehog reached home, he said to his wife, "Wife, dress thyself quickly, thou must go out to the field with me." - "What is going on, then?" said his wife. "I have made a wager with the hare, for a gold louis-d'or and a bottle of brandy. I am to run a race with him, and thou must be present." - "Good heavens, husband," the wife now cried, "art thou not right in thy mind, hast thou completely lost thy wits? What can make thee want to run a race with the hare?" - "Hold thy tongue, woman," said the hedgehog, "that is my affair. Don't begin to discuss things which are matters for men. Be off, dress thyself, and come with me." What could the hedgehog's wife do? She was forced to obey him, whether she liked it or not.

  So when they had set out on their way together, the hedgehog said to his wife, "Now pay attention to what I am going to say. Look you, I will make the long field our race-course. The hare shall run in one furrow, and I in another, and we will begin to run from the top. Now all that thou hast to do is to place thyself here below in the furrow, and when the hare arrives at the end of the furrow, on the other side of thee, thou must cry out to him, 'I am here already!'"

  Then they reached the field, and the hedgehog showed his wife her place, and then walked up the field. When he reached the top, the hare was already there. "Shall we start?" said the hare. "Certainly," said the hedgehog. "Then both at once." So saying, each placed himself in his own furrow. The hare counted, "Once, twice, thrice, and away!" and went off like a whirlwind down the field. The hedgehog, however, only ran about three paces, and then he stooped down in the furrow, and stayed quietly where he was. When the hare therefore arrived in full career at the lower end of the field, the hedgehog's wife met him with the cry, "I am here already!" The hare was shocked and wondered not a little, he thought no other than that it was the hedgehog himself who was calling to him, for the hedgehog's wife looked just like her husband. The hare, however, thought to himself, "That has not been done fairly," and cried, "It must be run again, let us have it again." And once more he went off like the wind in a storm, so that he seemed to fly. But the hedgehog's wife stayed quietly in her place. So when the hare reached the top of the field, the hedgehog himself cried out to him, "I am here already." The hare, however, quite beside himself with anger, cried, "It must be run again, we must have it again." - "All right," answered the hedgehog, "for my part we'll run as often as you choose." So the hare ran seventy-three times more, and the hedgehog always held out against him, and every time the hare reached either the top or the bottom, either the hedgehog or his wife said, "I am here already."

  At the seventy-fourth time, however, the hare could no longer reach the end. In the middle of the field he fell to the ground, blood streamed out of his mouth, and he lay dead on the spot. But the hedgehog took the louis-d'or which he had won and the bottle of brandy, called his wife out of the furrow, and both went home together in great delight, and if they are not dead, they are living there still.

  This is how it happened that the hedgehog made the hare run races with him on the Buxtehuder heath till he died, and since that time no hare has ever had any fancy for running races with a Buxtehuder hedgehog.

  The moral of this story, however, is, firstly, that no one, however great he may be, should permit himself to jest at any one beneath him, even if he be only a hedgehog. And, secondly, it teaches, that when a man marries, he should take a wife in his own position, who looks just as he himself looks. So whosoever is a hedgehog let him see to it that his wife is a hedgehog also, and so forth.

【格林童話故事第:野兔和刺猬The hare and the hedgeh】相關(guān)文章:

格林童話故事第107篇:刺猬漢斯Hans my Hedgehog09-01

格林童話故事第74篇:狐貍和貓The fox and the cat08-09

格林童話故事第134篇:白新娘和黑新娘08-12

刺猬和狐貍的童話故事12-19

格林童話故事第186篇:鼓手The drummer07-08

格林童話故事第92篇:烏鴉The raven05-26

格林童話故事第11篇:小弟弟和小姐姐The brother and sister08-28

格林童話故事第59篇:弗雷德里克和凱瑟琳 Frederick and Catheri06-15

格林童話故事第88篇:牧鵝姑娘10-17

格林童話故事第90篇:土地神The gnome09-25