王維《送沈子福之江東》
《送沈子福之江東》
惟有相思似春色,江南江北送君歸。
《送沈子福之江東》賞析:
此詩(shī)第一句點(diǎn)出送客是在渡口。它在一片婆娑的楊柳掩映之中,所以說(shuō)“楊柳渡頭”。句尾的“行客稀”三字則寫渡口的冷落。這其中隱隱透出詩(shī)人此時(shí)的心情。全句從靜與動(dòng)兩個(gè)側(cè)面清晰地描繪出江邊送客時(shí)的情景。第二句寫客船已發(fā),送行者即本詩(shī)的抒情主人公站在岸頭目,送友人,心逐江波。情思悠遠(yuǎn)。這時(shí),惜別變?yōu)閷?duì)朋友一路行程的關(guān)心。這兩句,既是環(huán)境的安排,也有氣氛的烘托,為以下的感情抒發(fā)作了準(zhǔn)備。
七絕的第三句多是全篇的關(guān)鍵。這一承轉(zhuǎn)句的作用在于開拓詩(shī)境。格調(diào)的高下,筆法的工拙,要看這一句。本詩(shī)的第三句以春色比友情,可以說(shuō)是翻空出奇。朋友的惜別相思之情,同季候上的春色有什么共同之處呢?但詩(shī)人用這一比喻,卻使人覺得詩(shī)格外生色。不僅是因?yàn)檫@個(gè)比喻新奇。而且它能化無(wú)形為有形,能將主觀情感轉(zhuǎn)變?yōu)榭陀^事象。于是“相思”成了目可以視,耳可以聞的東西。似乎它的濃淡,深淺,也都可以體察入微。一句話,“春色”即為“相思”的表征。人們對(duì)春色的`所有美好感覺、印象,乃至古往今來(lái)騷人墨客對(duì)春色的歌詠,此時(shí)也都成了“相思”一語(yǔ)的豐富內(nèi)涵。
兩個(gè)事物,不管它們之間存在多大的差異,只要有某一點(diǎn)相近,即可構(gòu)成比喻。這一比喻之所以好.首先因?yàn)樗呛嫌谇槔淼。仔?xì)一想,人們的友愛,朋友的情誼,不正象那使萬(wàn)物滋榮,隨著東風(fēng)細(xì)雨染遍山川原野的春色么?春色不也如同友誼那樣情意綿綿么?人們生活在友愛之中,心里會(huì)泛起無(wú)限春意。朋友間的感情交流。也恰如溫馨和煦的春風(fēng)。從詩(shī)的上下文說(shuō),這一比喻是承接第一句的“楊柳”而來(lái)。由“楊柳”.可以想象一派蓬勃爛漫的春景。從第二句的“罟師蕩槳”四字.也可以想見那一江濃綠如酒的春水。這是就眼前景物取譬,現(xiàn)成而無(wú)生硬之感。
取以作譬的事物“春色”充溢天地之間,無(wú)處不在。從行人一方著眼,便是朋友的深情厚愛無(wú)時(shí)無(wú)刻不在他身邊,于是他感到自己的好友始終跟自己一道。滿目春色即是他的顏色,江上氤氳之氣便是他的呼吸。所有這些,無(wú)非是說(shuō)真摯的友情不怕天長(zhǎng)水遠(yuǎn),可以超越時(shí)空的局限?扇羰侵苯舆@么說(shuō)出來(lái),那就不成其為詩(shī)了!
【王維《送沈子福之江東》】相關(guān)文章:
王維《送沈子歸江東/送沈子福之江東》賞析及譯文參考02-19
王維送沈子福歸江東的閱讀鑒賞11-21
送沈子歸江東 / 送沈子福之江東_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
王維《送沈子福歸江東》原文閱讀及翻譯07-13