- 王維 《洛陽女兒行》唐詩原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
王維《洛陽女兒行》翻譯
洛陽女兒行
洛陽女兒對門居,才可容顏十五余。
良人玉勒乘驄馬,侍女金盤鲙鯉魚。
畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。
羅帷送上七香車,寶扇迎歸九華帳。
狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。
自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。
春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。
戲罷曾無理曲時,妝成祗是熏香坐。
城中相識盡繁華,日夜經(jīng)過趙李家。
誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。
翻譯:
洛陽城里有個少女,和我對門而居;
顏容十分俏麗,年紀(jì)正是十五有余。
迎親時,夫婿乘騎的是玉勒青驄馬;
侍女端來的金盤,盛著膾好的鯉魚。
畫閣朱樓庭院臺榭,座座相對相望;
桃紅柳綠垂向屋檐,隨風(fēng)擺動飄揚。
她打扮好了,被送上絲綢香木車子;
精美寶扇遮日,迎歸鮮艷的九華帳。
丈夫年紀(jì)青青有權(quán)有勢,富貴輕狂;
意氣驕奢,大大超過了富豪石季倫。
自己憐愛嬌妻,親自教她練習(xí)歌舞;
把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。
徹夜歡娛,春窗拂曉才滅九微燈火;
燈花片片飄落,掉在雕花環(huán)形窗格。
嬉戲之后,她從無溫習(xí)曲子的功夫;
梳妝好了,只坐在香爐邊熏透衣裳。
洛陽城中認(rèn)識的人,盡是富貴豪華;
日夜往來的,都是趙李般大戶人家。
西施潔凈美麗,誰去憐愛這樣姑娘;
貧賤的時候,只好在若耶溪頭浣紗。
【王維《洛陽女兒行》翻譯】相關(guān)文章:
《洛陽女兒行》王維唐詩注釋翻譯賞析10-19
王維 《洛陽女兒行》唐詩原文及翻譯賞析09-16
洛陽女兒行王維賞析08-21
洛陽女兒行王維詩詞09-08
王維詩歌《洛陽女兒行》賞析02-19
王維《洛陽女兒行》全文及鑒賞07-31
王維《洛陽女兒行》譯文及注釋11-27
唐詩洛陽女兒行王維原文賞析08-10
古詩《洛陽女兒行》賞析05-20
王維《老將行》原文翻譯及鑒賞10-11