- 相關(guān)推薦
王維《山中與裴秀才迪書》春景詩歌改寫
學(xué)習(xí)此課時,一時興起布置得學(xué)生作業(yè)。
原文:當(dāng)待春中,草木蔓發(fā),春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊,斯之不遠(yuǎn),倘能從我游乎?
改寫:
一
和煦之日,獨(dú)往山中來;
月色之夜,望細(xì)水長流。
遠(yuǎn)火漸消逝,鐘聲卻回鳴,
看不見,卻聽得見,
應(yīng)是遠(yuǎn)方一份思念。
春色漸蔓延,草木盛宴。
魚兒游,鳥兒飛,
請把我的詩情帶走。
二
垂青掛綠漫遠(yuǎn)山,
歐翔魚躍春水寒。
朝雊聲聲向麥隴,
鶯啼蝶舞戲斑斕。
三
是在睡夢之中嗎?
明明是冷酷無情的寒冬,
怎么忽如一夜春風(fēng),
來到了萌動的春日。
這,是我追逐已久的春天嗎?
路旁草,林中木,
如化開得綠顏料瘋狂的滋長,
生命在和煦的日照下怒放;
千里之外的高山,
若抬頭即見;
許久不見的小白鰷兒
賽泳于清藍(lán)清藍(lán)的溪水之中,
靈動的光閃現(xiàn),
露兒多情,沁濕了稚嫩的青青草,
麥田泛綠,小雉放出自然的歌聲……
我心迷亂,悵然若失,
溫柔的聲音耳語:
夢境成真,春天,早已來臨。
【王維《山中與裴秀才迪書》春景詩歌改寫】相關(guān)文章:
品讀王維《山中與裴秀才迪書》11-18
品讀王維山中與裴秀才迪書11-30
王維《山中與裴秀才迪書》譯文10-30
王維《山中與裴秀才迪書》賞析05-07
王維《山中與裴秀才迪書》翻譯及賞析08-29
王維山中與裴秀才迪書原文及翻譯11-01
王維山中與裴秀才迪書原文及賞析09-28
王維《山中與裴秀才迪書》品讀賞析09-29