- 望岳原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 望岳原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 望岳原文、翻譯、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
望岳的翻譯以原文
望岳這首詩通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢(shì)和神奇秀麗的景色,流露出了對(duì)祖國山河的熱愛之情,表達(dá)了詩人不怕困難、敢攀頂峰、俯視一切的雄心和氣概,以及卓然獨(dú)立、兼濟(jì)天下的豪情壯志。望岳翻譯和原文是什么?以下是小編為您整理的望岳翻譯和原文資料,歡迎閱讀!
望岳
(唐)杜甫
岱宗夫如何? 齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
原文翻譯:
五岳之首的泰山啊,怎么樣?他是如此雄偉,青翠的山色望不到邊際。
大自然將神奇與秀麗集中于泰山,那照臨下土的陽光像被一把碩大無比的刀切斷了一樣,山的南北兩面,一面明亮,一面昏暗,截然不同。冉冉升起的云霞蕩滌我的心靈,睜大眼睛追蹤那暮歸的鳥兒隱入山林,眼角好像要裂開一樣。 我定要登上泰山的頂峰,俯瞰那眾山,而眾山在我眼中是多么的渺小。
賞析:
《望岳》是現(xiàn)存杜詩中年代最早的一首。詩人到了泰山腳下,但并未登山,故題作「望岳」。詩篇描繪了泰山雄偉磅礴的氣象,抒發(fā)了詩人向往登上絕頂?shù)膲阎尽1憩F(xiàn)了一種敢于進(jìn)取、積極向上的人生態(tài)度,極富哲理性。詩篇?dú)馄呛陚,筆力囊括,造語挺拔,充分顯示了青年杜甫卓越的創(chuàng)作才華。清人浦起龍說:「杜子心胸氣魄,于斯可觀。取為壓卷,屹然作鎮(zhèn)!(《讀杜心解》),卻是中肯的評(píng)價(jià)。
【望岳的翻譯以原文】相關(guān)文章:
《望岳》原文及翻譯11-13
望岳原文的翻譯11-28
望岳原文及翻譯12-28
《望岳》原文、注釋及翻譯10-05
《望岳》原文翻譯及賞析10-24
杜甫的《望岳》原文及翻譯09-14
《望岳》原文翻譯及賞析08-11
杜甫《望岳》原文及翻譯06-10
杜甫《望岳》原文及翻譯06-16
望岳原文翻譯及賞析08-11