- 《望岳》原文和譯文古詩(shī)詞賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文
《望岳》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的五言古詩(shī)。這首詩(shī)通過描繪泰山 雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢(shì)和神奇秀麗的景色。下面是小編為大家準(zhǔn)備的古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文,歡迎閱讀!
古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文 1
《望岳》
。|岳泰山)
。ㄌ疲┒鸥
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
詞語(yǔ)注釋
岳:此指東岳泰山,泰山為五岳之首,其余四岳為西岳:華山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。
岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對(duì)泰山的尊稱。
夫:讀“fú”。發(fā)音詞,無(wú)實(shí)在意義,強(qiáng)調(diào)疑問語(yǔ)氣。
夫如何:怎么樣
齊、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南,即山東地區(qū)。原是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的兩個(gè)國(guó)名,故后世以齊魯大地代稱山東地區(qū)。
青:指山色。
未了:不盡,不斷。
青未了:指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。
造化:這里指大自然。
鐘:聚集。
神秀:天地之靈氣。
陰陽(yáng):陰指山之北,陽(yáng)指山之南。
割:夸張。此句是說(shuō)泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上。
昏曉:黃昏和早晨。
蕩胸:使心胸激蕩。
曾:通“層”(見人教版《語(yǔ)文》八上)
決眥(zì):極力張大眼睛。
決:裂開;
眥:眼眶。
入:收入眼底,即看到。
會(huì)當(dāng):應(yīng)當(dāng),定要。
凌:登上。
。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以……為小,認(rèn)為……小”。
對(duì)偶句
《望岳》中的對(duì)偶句:蕩胸生層云,決眥(zì)入歸鳥。
作品譯文
五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的`山色沒有盡頭。仿佛由于大自然的偏愛,泰山聚集了天地之靈氣和精華。泰山巍峨高大,山南和山北被分割成一明一暗,判若早晨和黃昏。層層云靄霧氣升騰,使我心胸激蕩,為了把飛鳥歸山的美景收入眼簾,我極力睜大眼睛,好似要將眼眶撐裂。定要登上泰山的頂峰,俯瞰群山,在眼中是多么渺小!
古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文 2
望岳
作者:杜甫
岱宗夫如何,齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
注釋
1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
。病㈢姡嘿x予、集中。
。、決:裂開。
。础⒘瑁很S上。
譯文
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。 造物者給你,集中了瑰麗和神奇, 你高峻的山峰,把南北分成晨夕。 望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌, 看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。 有朝一日,我總要登上你的絕頂, 把周圍矮小的群山們,一覽無(wú)遺!
賞析
共三首,這一首是寫望東岳泰山的。詩(shī)以“望”入題,贊嘆東 岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。開首兩句,寫泰山的高峻偉大,先寫對(duì)它的'仰慕,再寫它橫跨齊魯兩地的壯偉。 三、四句寫近望,所見泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫遙望, 見山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫望岳而生登臨峰頂之意愿。表達(dá)了 詩(shī)人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅(jiān)韌不拔的性格和遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。“會(huì) 當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”千百年來(lái)為人們傳誦。
【古詩(shī)《望岳》的賞析和譯文】相關(guān)文章:
《望岳》原文和譯文古詩(shī)詞賞析06-08
杜甫《望岳》譯文和賞析07-06
古詩(shī)望岳的譯文06-04
望岳古詩(shī)賞析10-24
《望岳》古詩(shī)賞析07-30
望岳原文和譯文09-23
望岳(杜甫)譯文賞析詩(shī)詞02-20
望岳古詩(shī)翻譯及賞析08-15
杜甫《望岳》古詩(shī)賞析01-25
杜甫《望岳》古詩(shī)賞析(精選)03-27