- 相關(guān)推薦
文天祥 《酹江月·乾坤能大》譯文及賞析
南宋 文天祥 《酹江月·乾坤能大》
乾坤能大,算蛟龍、元不是池中物。風(fēng)雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英杰。
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘?jiān)隆?/p>
注釋:
此調(diào)為《念奴嬌》之異稱,因蘇軾詞“一尊還酹江月”而得名。又名《百字
令》。雙調(diào),一百字,仄韻,多用入聲。
友:指鄧剡。鄧剡字中甫,與文天祥同鄉(xiāng),曾任崖山行朝禮部侍郎,被俘后同文天祥一起押解至金陵,并作詞 送文天祥繼續(xù)北行。此詞是文天祥的和作。
能:這樣,如許。能大:如許大。
蛟龍:喻豪杰。《三國(guó)志·周瑜傳》:“劉備以梟雄之姿,而有關(guān)羽、張飛熊虎之將,恐蛟龍得云雨,終非池中物也!
牢愁:憂愁。
那更:猶云況更、兼之,“那”字無意義。
槊:長(zhǎng)矛。元稹《唐故工部員外郎杜子美墓系銘》:“曹氏父子鞍馬間為文,往往橫槊賦詩!
登樓作賦:漢未中原大亂,王粲南下依附劉表,登當(dāng)陽城樓,作《登樓賦》懷鄉(xiāng)。
方來:將來。
龍沙:泛指塞外沙漠之地。
“向江山”二句:一作“江山回首,一線青如發(fā)!碧K軾《澄邁驛通潮閣》詩:“杳杳天低鶻沒處,青山一發(fā)是中原!
“杜鵑”句:唐崔涂《春夕旅懷》詩:“蝴蝶夢(mèng)中家萬里,杜鵑枝上月三更!
譯文:
天地是這般的寥廓廣大,是蛟龍就應(yīng)該騰空,它本來不是池中受屈之物。秋風(fēng)苦雨,頻添憂愁,這憂愁四方飄蕩無有著落處,更加上那寒蟲鳴于四壁。想到曹操橫槊題詩,憶起王粲登樓作賦,這一切都變成了空中飛雪。長(zhǎng)江后浪推前浪,自古如此,未來會(huì)有更多英雄豪杰。
可笑我像一片飄零的落葉,今天重來秦淮河,正趕上這新涼時(shí)節(jié),秋風(fēng)颯颯。鏡里年少紅潤(rùn)的面目,如今都已經(jīng)改盡,只有報(bào)國(guó)的赤心難以泯滅。我將要奔向寒冷荒漠的龍沙,回首了望大好河山,一脈細(xì)細(xì)的山巒儼如青絲。我的老友,應(yīng)記住杜鵑哀啼的樹枝上高掛殘?jiān)隆?/p>
賞析:
文天祥是我國(guó)歷史上的杰出民族英雄。文天祥領(lǐng)兵拒元,因叛徒出賣,于公元一二七八年(宋祥興元年)十二月,在五嶺坡(今廣東海豐北)被捕。第二年四月,他被押送到燕京。同被押送的還有他的同鄉(xiāng)好友鄧剡。鄧因病留在天慶觀就醫(yī)。臨別時(shí)鄧剡作詞《酹江月·驛中言別》送文天祥。文天祥借蘇東坡赤壁懷古詞韻,酬答鄧剡。
文天祥此詞起勢(shì)頗為雄壯!扒つ艽蟆保澳堋保,如許、這樣之意。雖身陷囚籠,但壯士未更,深信人民反抗意志并沒消沉,光復(fù)大業(yè)終會(huì)來臨。 “算蛟龍、元不是池中物”,出自《三國(guó)志·吳書·周瑜傳》:“恐蛟龍得云雨,終非池中物也!睂懗鲎约盒判模與友人共勉。期冀他早脫牢籠,再干一番宏圖偉業(yè)!帮L(fēng)雨”二句借寫眼前景象,烘托囚徒的凄苦生活,抒發(fā)沉痛情懷,民族浩劫,所到之處皆已江山易手,長(zhǎng)夜難寐,令人愁腸百結(jié)。“橫槊題詩”三句,以歷史典故寫自己的不凡抱負(fù)。蘇軾《前赤壁賦》詠嘆曹操破荊州、下江陵時(shí)“釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也”。漢末王粲被逼避處荊州,以《登樓賦》寄托鄉(xiāng)關(guān)之思和亂離之感。文天祥連以這兩個(gè)典故自況,寓意很深。借曹操英勇豪邁的氣概,王粲雄圖難展的苦悶,作者聯(lián)而用之,自嘆“萬事空中雪”,表示事業(yè)、壯心都已失敗,抒發(fā)了自己為挽救國(guó)族而歷盡艱辛無限感慨!敖魅绱恕,喻指抗敵復(fù)國(guó)事業(yè)像奔騰不息的江河流水,事業(yè)必有后人完成。“方來還有英杰”,也是對(duì)鄧剡原作中“銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,斗?照J(rèn)奇杰”諸句的極為有力的回答。
“堪笑一葉飄零”,寫文天祥獨(dú)力支撐,扶大廈于將傾之際。公元一二七六年(宋德祐二年),文天祥出使元營(yíng),因痛斥敵帥伯顏,被拘押至鎮(zhèn)江,伺機(jī)脫逃,在淮水之間和敵騎數(shù)次相遇,歷盡艱難才得南歸。這次,又抵金陵一帶,故稱“重來淮水”。
全詞的中心在于“鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅!笔枪庹涨Ч诺拿。文天祥到燕京后,元朝廷百般勸降,文天祥堅(jiān)執(zhí)不從,敵方“相顧動(dòng)色,稱為丈夫”。
最后幾句再次表白,即使以身殉國(guó),他的魂魄也會(huì)變成杜鵑飛回南方,為故國(guó)的滅亡而哀啼泣血。作者寫的《金陵驛》詩中,“從今別卻江南日,化作啼鵑帶血?dú)w!彼硎疽陨硌硣(guó),為國(guó)而亡身,雖死而無憾!
文天祥的詞是宋詞的最后的光輝。在詞壇充滿哀嘆和悲觀氣氛的時(shí)候,他的詞宛如沉沉夜幕中的一道閃電和一聲驚雷,讓人們?cè)诮^望中看到一絲希望之光。全詞歡暢淋漓,不假修飾,無齊蓬之痕,絕無病呻吟之態(tài),直抒胸臆,蒼涼悲壯,可謂當(dāng)時(shí)詞壇中一顆耀眼的星辰。
這是一首骨風(fēng)遒勁的唱和之作。
上片言舊!扒つ艽蟆彼木,以蛟龍暫屈池中、終當(dāng)飛騰為喻,表示雖遭囚禁而猶志向遠(yuǎn)大!皺M槊題詩”三句,追念昔日轉(zhuǎn)戰(zhàn)東南的戎馬生活,痛惜抗元戰(zhàn)斗歸于失敗。凡此,不只是自抒胸襟懷抱,也是兼志同道合的友人鄧剡而言的,是對(duì)他們共有的錚錚斗志的激勵(lì)及共有的漫漫征途的回顧。“江流如此”二句,則寄希望于將來,對(duì)國(guó)家的復(fù)興不抱悲觀態(tài)度。下片言別!扮R里朱顏”二句,示此心此志至死不渝!叭ト埳场比洌匀藵u北去,心終南向,以致頻頻回首,對(duì)故國(guó)江山無限留戀顧念。最后兩句說死后魂將化為杜鵑,當(dāng)你聽到月夜杜鵑的哀鳴,那便是我“魂 兮歸來”。作者《金陵驛》詩:“從今別后江南路,化作杜鵑帶血?dú)w”,與此意同。生前斗爭(zhēng)不息,死后猶眷懷故國(guó),丹心不滅,這是何等赤誠(chéng)的愛國(guó)情腸!與他的千古名句“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”相比,用意實(shí)同,只不過在表現(xiàn)上詩直詞曲罷了。
當(dāng)時(shí),周密、王沂孫、張炎等作遺民詞,悼南宋之亡,哀傷難已,但常心危詞苦,吞聲躑躅,情調(diào)過于摧抑低沉。相形之下,文天祥的詞,國(guó)雖亡而正氣猶存,身將死而雄心不滅,沒有絲毫委靡之色,確乎是南宋辛棄疾、陸游等愛國(guó)詞的嗣響,為南宋詞譜寫了高唱入云的尾聲。王國(guó) 維《人間詞話》認(rèn)為:“文文山詞,風(fēng)骨甚高,亦有境界,遠(yuǎn)在圣與(王沂孫) 叔夏(張炎)、公謹(jǐn)(周密)之上。”的確,無論宋詩、宋詞,都應(yīng)以文天祥為其殿軍。
【文天祥 《酹江月·乾坤能大》譯文及賞析】相關(guān)文章:
酹江月文天祥乾坤能大09-10
酹江月文天祥乾坤09-25
文天祥《酹江月》閱讀及賞析06-10
酹江月 文天祥11-01
文天祥《酹江月·和友驛中言別》譯文及賞析10-09
文天祥《酹江月·驛中言別友人》賞析10-15
文天祥《酹江月》原文翻譯欣賞11-28
文天祥《酹江月》原文翻譯鑒賞05-27
文天祥酹江月和詞作鑒賞08-25
文天祥《酹江月 驛中言別》08-23