- 相關(guān)推薦
西江月原文翻譯以及賞析 辛棄疾
這是詞表達(dá)了詞人辛棄疾對(duì)于現(xiàn)實(shí)生活的不滿以及不屈服的人生態(tài)度。全詞如下:
西江月·遣興
醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。
近來始覺古人書。信著全無是處。(著 通:著)
昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。
只疑松動(dòng)要來扶。以手推松曰去。
【譯文】
喝醉了酒后恣意歡笑,我哪里有那閑工夫發(fā)愁呢。
最近才明白古書上的話,的的確確是沒有半點(diǎn)可信的!
昨兒晚上我在松邊喝醉了,醉眼迷蒙,把松樹看成了人,就問他:“我醉得怎么樣啊?”
恍惚中看見松樹活動(dòng)起來,疑是要來扶我,于是我用手不耐煩的推推松樹說:“走開走開!”。
【賞析】
詞的上片詞人說忙在喝酒貪歡笑?墒怯昧艘粋(gè)“且”字,就從字里行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無法排解內(nèi)心的苦悶和憂愁,姑且想借酒醉后的笑鬧來忘卻憂愁。這樣,把詞人內(nèi)心的極度憂愁深刻地反映了出來,比用山高水長來形容愁顯得更深切,更形象,更可信。接著兩句進(jìn)一步抒寫憤激的情緒。孟子曾說過:“盡信書,則不如無書。”說的是書上的話不能完全相信。而詞人卻說,最近領(lǐng)悟到古人書中的話都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯(cuò)了。表面上好像是否定一切古書。其實(shí)這只是詞人發(fā)泄對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒而故意說的偏激話,是針對(duì)南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說的。辛棄疾主張抗戰(zhàn),反對(duì)投降,要求統(tǒng)一祖國,反對(duì)分裂,這些本來都是古書中說的正義事業(yè)和至理名言,可是被南宋朝廷中的當(dāng)權(quán)派說得全無是處,這恰恰說明古書上的道理現(xiàn)在都行不通了。詞人借醉后狂言,很清醒地從反面指出了南宋統(tǒng)治者完全違背了古圣賢的教訓(xùn)。
下片則完全是描繪一次醉態(tài)。先交代一句:時(shí)間發(fā)生在“昨夜”,地點(diǎn)是在“松邊”。這次醉后竟與松樹對(duì)話,問松樹自己醉得如何,這是醉態(tài)之一。以松樹為友,可見知音極少。自己醉后搖晃,卻以為松樹擺動(dòng);明明是自己扶著松樹站起來,卻說松樹要扶他,這是醉態(tài)之二。最后是用手推開松樹,命令它走開。表現(xiàn)獨(dú)立不倚的倔強(qiáng)性格,這是醉態(tài)之三。這些醉態(tài)寫得非常逼真,可謂惟妙惟肖。但這不拘形跡的醉態(tài),實(shí)際上也都是表現(xiàn)對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的一種反抗。題目曰“遣興”,也說明這是抒寫情懷。詞中曲折地表達(dá)了自己的思想情緒。
此詞語言明白如話,文字生動(dòng)活潑,表現(xiàn)手法新穎奇崛,體現(xiàn)了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。
【西江月原文翻譯以及賞析 辛棄疾】相關(guān)文章:
西江月全文翻譯以及賞析 辛棄疾08-16
辛棄疾《西江月》原文翻譯及賞析04-08
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16
鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06
清平樂·村居原文翻譯以及賞析 辛棄疾09-30
西江月辛棄疾原文及賞析07-20
西江月辛棄疾翻譯賞析10-15
西江月·漁父詞_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯06-04
西江月·遣興原文賞析 辛棄疾09-18