中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

楊萬(wàn)里《稚子弄冰》翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-18 11:56:34 楊萬(wàn)里 我要投稿

楊萬(wàn)里《稚子弄冰》翻譯及賞析

  《稚子弄冰》從小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,為讀者描繪了一幅稚氣滿(mǎn)紙而又詩(shī)意盎然的“脫冰作戲”的場(chǎng)景。以下是小編J.L分享的《稚子弄冰》翻譯及賞析,更多楊萬(wàn)里詩(shī)詞作品請(qǐng)關(guān)注應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)。

  稚子弄冰

  作者:楊萬(wàn)里

  原文:

  稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當(dāng)銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)

  敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)

  譯文

  清晨,滿(mǎn)臉稚氣的小孩,將夜間凍結(jié)在盤(pán)中的冰塊脫下,提在手中。

  輕輕敲打,冰塊發(fā)出穿林而過(guò)的響聲,當(dāng)欣賞者正醉心于那穿林而過(guò)的響聲時(shí),忽然卻聽(tīng)到了另一種聲音--冰塊落地,發(fā)出了如玻璃破碎的聲音。

  注釋

 、僦勺樱褐赣字、天真的孩子。

 、诿摃员涸谶@里指兒童晨起,從結(jié)成堅(jiān)冰的銅盆里剜冰。

  ③錚:指古代的一種像鑼的樂(lè)器。

 、茼(qìng):四聲 古代打擊樂(lè)器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。

 、莶AВ褐腹艜r(shí)候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現(xiàn)在的玻璃。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬(wàn)里當(dāng)時(shí)在常州任上。打春牛是古時(shí)的習(xí)俗,立春前一日,用土牛打春,以示迎春和勸農(nóng)。打春之牛,后亦以葦或紙制。

  一般是由當(dāng)?shù)氐拈L(zhǎng)官執(zhí)彩鞭擊打春牛三匝,禮畢回署,接著眾農(nóng)民將春牛打爛。這首詩(shī)寫(xiě)兒童看到大人們鞭打春牛的場(chǎng)面后進(jìn)行模仿的情景,這一場(chǎng)景引起詩(shī)人對(duì)豐收的聯(lián)想。

  名家點(diǎn)評(píng)

  南宋·周益公題《誠(chéng)齋集》時(shí)指出:“寫(xiě)人情意,則鋪敘纖悉,曲盡其妙,筆端有口,句中有眼!

  賞析

  全詩(shī)攝取瞬間快景避開(kāi)直接描寫(xiě),用生動(dòng)形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開(kāi)掘稚子的情趣。

  詩(shī)中孩子弄冰的場(chǎng)景,充滿(mǎn)了樂(lè)趣:心態(tài)上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤(pán)“彩”絲串“銀”冰;形態(tài)上,是用“金盤(pán)”脫出的‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉(zhuǎn) 作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩(shī)形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現(xiàn)出兒童以冰為鉦、自得其樂(lè)的'盎然意趣。

  全詩(shī)突出一個(gè)“稚”字。稚氣和樂(lè)趣能使兒童忘卻嚴(yán)冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂(lè)。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場(chǎng)景在老人的眼里才有依依情趣。

  正是以這種老少相通的心理特征為審美基點(diǎn),楊萬(wàn)里通過(guò)“以稚為老”的手法使童趣化為詩(shī)趣,一方面從稚子的心理出發(fā),描寫(xiě)“脫冰”的動(dòng)作細(xì)節(jié);另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細(xì)節(jié),這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩(shī)意。詩(shī)人發(fā)自?xún)?nèi)心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。

【楊萬(wàn)里《稚子弄冰》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

楊萬(wàn)里的詩(shī)《稚子弄冰》賞析11-03

李白《寄東魯二稚子》翻譯賞析09-02

楊萬(wàn)里詩(shī)作小池翻譯及賞析12-29

楊萬(wàn)里《小池》的詩(shī)詞翻譯及賞析12-30

楊萬(wàn)里《新柳》古詩(shī)原文翻譯及賞析12-16

李白《古風(fēng)·朝弄紫泥!贩g賞析09-07

傷春_楊萬(wàn)里的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

楊萬(wàn)里《好事近》翻譯賞析08-31

楊萬(wàn)里《閑居初夏午睡起二絕句》翻譯及賞析12-30

楊萬(wàn)里《舟過(guò)安仁》翻譯賞析12-01