八月十二日夜誠(chéng)齋望月
楊萬(wàn)里是一位讓人們敬仰的唐代詩(shī)人,他的文采極佳,也創(chuàng)作了許多膾炙人口的佳作。下面是小編分享的八月十二日夜誠(chéng)齋望月全文,希望能夠幫到大家。
八月十二日夜誠(chéng)齋望月
才近中秋月已清,鴉青幕掛一團(tuán)冰。
忽然覺(jué)得今宵月,元不黏天獨(dú)自行。
作品鑒賞
俗話說(shuō):"月到中秋分外明。"詩(shī)的首句正是襲用這句俗語(yǔ)的語(yǔ)意。"才近"二字,扣題目的"八月十二",只差三天,便是中秋,真稱得上"近"了。本來(lái)每月的望日,月亮都是光明的,而這句俗語(yǔ)突出的是"中秋",重點(diǎn)在"分外"。分外者,特別之意也,即較之其他月份更要清亮一點(diǎn)。八月十二,雖還未到中秋,但卻接近中秋;雖未達(dá)到"分外",卻也是"已清"了。這已初步道出了題意。
第二句,進(jìn)一步寫"望"。詩(shī)人所望見的是"鴉青幕掛一團(tuán)冰"。仰望高空,儼如帷幕,色比鴉青,倍覺(jué)淡雅。在這淡雅的.帷幕之上,懸掛著一輪明月,色澤的優(yōu)雅、美麗,頗能引人入勝。還不止此,在這里作者不說(shuō)"月"而說(shuō)"一團(tuán)冰"。團(tuán)者,圓也;而冰的內(nèi)涵首先是涼其次是亮,再次是白,這較之"一輪月"不僅更為形象,而且創(chuàng)造出一個(gè)既優(yōu)美又冷清,既光明而又優(yōu)雅的境界。它不僅給與讀者以美的享受,而且能給人以情操的陶冶。
第三句在全詩(shī)中是一個(gè)轉(zhuǎn)折,是第二句到第四句的一個(gè)過(guò)渡。"忽然覺(jué)得今宵月",通俗易懂,簡(jiǎn)直就是一句白話。這種語(yǔ)言,新鮮活潑,是誠(chéng)齋詩(shī)的特點(diǎn)之一。第四句則說(shuō)明"忽然覺(jué)得"的內(nèi)容,也就是對(duì)"今宵月"的一個(gè)遐想。月是歷代詩(shī)人最喜歡歌詠的景物之一。在詩(shī)人的筆下,月是千姿百態(tài)、各不相同的,而他們由月所引起的遐想,也是各不相同的。而誠(chéng)齋能獨(dú)辟蹊徑,別有所想,石破天驚,出人意表。他想的是這個(gè)月亮"元不粘天獨(dú)自行"。"元"即"原"字,意思的"原來(lái)月亮并不是粘在天上而是獨(dú)自行走的"。夜空片云全無(wú),一輪明月高懸,似乎無(wú)所附麗,獨(dú)自運(yùn)行。設(shè)想新奇,月夜晴空的境界全出。總之,這首小詩(shī),既創(chuàng)造出優(yōu)美的境界,給人以美的享受,;又出以新奇的遐想,啟迪著人們的思路;而那種通俗的語(yǔ)言,雖然傳統(tǒng)的詩(shī)家,視為"鄙俗",卻使人感到新鮮活潑。
【八月十二日夜誠(chéng)齋望月】相關(guān)文章:
白居易《八月十五日夜湓亭望月》譯文及鑒賞10-31
白居易《八月十五日夜湓亭望月》譯文及賞析12-29
白居易《八月十五日夜湓亭望月》的全詩(shī)翻譯賞析12-07
八月十五日夜湓亭望月_白居易的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《楊萬(wàn)里與“誠(chéng)齋”》閱讀答案11-03