中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-22 22:39:43 晏殊 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析

  在學(xué)習(xí)古詩(shī)的過程中,我們有時(shí)會(huì)對(duì)其進(jìn)行閱讀賞析,領(lǐng)略古詩(shī)詞的美。以下是小編收集整理的晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析,一起來(lái)看看吧,希望能夠幫助到你!

  浣溪沙

  晏殊

  一向年光有限身,等閑離別易銷魂。

  酒筵歌席莫辭頻。滿目山河空念遠(yuǎn),

  落花風(fēng)雨更傷春。不如憐取眼前人。

  【注釋】

 、僖幌颍阂簧,片刻。

  ②有限身:意思是人生短暫。

  ③等閑:平常,一般。

 、芟辏红`魂離開肉體。意思是極度悲傷、痛苦,或極度快樂。

 、輵z:珍惜,憐愛。

  ⑥。赫Z(yǔ)助詞。

  頻:多次。

  【譯文】

  年華易逝,人生是多么的短暫,一次平常的離別也會(huì)引起極度的悲傷和愁苦,還是及時(shí)行樂歡歌筵飲吧,不要嫌歌舞酒宴太多太頻而推辭。 登高望遠(yuǎn),放眼遼闊的河山,便懷思遠(yuǎn)別的親友;看到風(fēng)雨摧落繁花,更是傷感春光易逝?漳钸h(yuǎn)親和落花傷春都是徒勞無(wú)益,還不如去憐愛眼前這輕歌曼舞的美人吧。

  【譯文二】

  易逝的時(shí)光有限的人生,平常的離別也讓人斷腸傷心。飲宴歌舞莫要嫌它頻繁。

  放眼山河徒然懷念遠(yuǎn)方親友,看見風(fēng)雨中落花紛紛更讓人傷春。不如趕緊憐愛眼前的親人。

  【評(píng)點(diǎn)】

  本篇為晏殊的代表作品,是春日感懷之作。在詞中,詞人感傷年光易逝,人生有限,盛年不再,離別銷魂,抒發(fā)抓住現(xiàn)時(shí)、及時(shí)行樂以度過有限人生的情懷。

  上片以“一向年光有限身”起句,語(yǔ)甚警煉,詞人直抒春光易逝、盛年不再的感嘆,達(dá)到了撼人心魄的效果!暗乳e離別易銷魂”承接上句,時(shí)光易逝,生命有限,甚至于平常的離別也讓人斷腸傷心。 “等閑”二字,突出詞人的深情,面對(duì)這平常的離別,詞人都覺得“銷魂”,更不要說(shuō)那些生離死別了。詞人認(rèn)為,在短短的一生中,人總會(huì)遇到各種各樣的離別,兀自痛苦,還不如“酒筵歌席”,抓住眼前機(jī)會(huì),及時(shí)享樂。“莫辭頻”,不要嫌它頻繁,因?yàn)槿松械膭e離太多了,而痛苦是無(wú)益的,應(yīng)該對(duì)酒當(dāng)歌,自遣情懷。

  下片“滿目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春”是詞人的設(shè)想之辭,放眼山河徒然懷念遠(yuǎn)方親友,看見風(fēng)雨中落花紛紛更讓人傷春。此二句氣象宏闊,意境莽蒼,兼有剛?cè)嶂,是晏殊詞中的名句。“不如憐取眼前人”與上文中的“酒筵歌席”相呼應(yīng),詞中的“眼前人”即指酒宴上的歌女。獨(dú)自傷心感懷遠(yuǎn)方,讓痛苦的懷思折磨自己,還不如趕緊憐愛眼前的歌女。此句表達(dá)了詞人一貫的及時(shí)行樂的生活態(tài)度,但絕不是鼓勵(lì)沉湎酒色,而是要學(xué)會(huì)享受眼前的歡愉。

  此詞所描述不是一事,也不是一時(shí)所感,而是反映了詞人對(duì)待生活的態(tài)度:時(shí)光有限,世事無(wú)常,而追尋美好的事物總是徒勞,人所能做的唯有立足現(xiàn)實(shí),牢牢地抓住眼前所擁有的一切。本詞格調(diào)似低,但取景甚大,氣象宏闊,而又能保持一種溫婉的氣象,語(yǔ)言清麗,頗堪玩味。

  [賞析]

  這是一首傷別的詞作。起調(diào)便點(diǎn)明人生有限,即使是平常的離別,總少不了的要設(shè)筵餞行,不要嫌這樣的場(chǎng)合太頻。此與王維“勸君更盡一杯酒”含意相同。下闋抒情。與其空懷念遠(yuǎn)方的河山,不如實(shí)際一些,珍惜眼前朋友的情誼。末句與“酒筵歌席莫辭頻”響應(yīng),表達(dá)了一種人生無(wú)奈、自尋解脫的主張!皾M目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春”為名句。詞中表現(xiàn)的反“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”之常規(guī)思維的抒情手法,頗有新意。

  此詞慨嘆人生有限,抒寫離情別緒,所表現(xiàn)的是及時(shí)行樂的思想。全詞章法結(jié)構(gòu)上下關(guān)合:下片“滿目”句照應(yīng)上片次句,因離別而念遠(yuǎn):“落花”句照應(yīng)上片首句,因慨嘆人生短暫而傷春。結(jié)句借用《會(huì)真記》中的詩(shī)句,即轉(zhuǎn)即收。 “一向年光有限身”,劈空而來(lái),語(yǔ)甚警煉。“一向”,即一晌,一會(huì)兒。片刻的時(shí)光啊,有限的生命!詞人的哀怨是永恒的,那是無(wú)法抗拒的自然規(guī)律,誰(shuí)不希望美好的年華能延續(xù)下去呢?惜春光之易逝,感盛年之不再,這雖是《珠玉詞》中常有的慨嘆,而本詞中強(qiáng)烈地直接呼喊出來(lái),便有撼人心魄的效果。緊接“等閑”句,加厚一筆。詞中所寫的,不是生離,更不是死別,而只不過是尋常的離別而已!“等閑”二字,殊不等閑,具見詞人之深于情。短暫的人生中,別離是不只一次會(huì)遇到的,而每一回離別,都占去有限年光的一部分,詞人唯有強(qiáng)自寬解:“酒筵歌席莫辭頻”。痛苦是無(wú)益的,不如對(duì)酒當(dāng)歌,自遣情懷吧!邦l”,謂宴會(huì)的頻繁。葉夢(mèng)得《避暑錄話》載,晏殊“惟喜賓客,未嘗一日不宴飲,每有嘉客必留,留亦必以歌樂相佐”,“日以飲酒賦詩(shī)為樂,佳時(shí)勝日,未嘗輒廢”。“酒筵歌席”,即指這些日常的宴飲。這句寫及時(shí)行樂,聊慰此有限之身。過片二語(yǔ),氣象宏闊,意境莽蒼,以健筆寫閑情,兼有剛?cè)嶂,是《珠玉詞》中不可多得的佳句。兩句是設(shè)想之辭。若是登臨之際,放眼遼闊的河山,徒然地懷思遠(yuǎn)別的親友;就算是獨(dú)處家中,看到風(fēng)雨摧落了繁花,更令人感傷春光易逝。語(yǔ)本李嶠《汾陰行》:“山川滿目淚沾衣,富貴榮華能幾時(shí)?”作者不欲刻意去傷春傷別,故要想辦法從痛苦中解脫出來(lái)。吳梅《詞學(xué)通論》特標(biāo)舉此二語(yǔ),認(rèn)為較大晏的名句“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”勝過十倍而人未知之。吳氏之語(yǔ)雖稍偏頗,而確是能獨(dú)具慧眼。此處“滿目山河”二語(yǔ),“重、拙、大”兼而有之,《晏殊》中僅此而已!安蝗鐟z取眼前人!”意謂去參加酒筵歌席,好好愛憐眼前的歌女。作為富貴宰相的晏殊,他不會(huì)讓痛苦的懷思去折磨自己,也不會(huì)沉湎于歌酒之中而不能自拔,他要“憐取眼前人”,也只是為了眼前的歡娛而已,這是作者對(duì)待生活的一貫態(tài)度。 本詞是晏殊的代表作。詞中所寫的并非一時(shí)所感,也非一事,而是反映了作者人生觀的一個(gè)側(cè)面:悲年光之有限,感世事之無(wú)常;慨嘆空間和時(shí)間的距離難以逾越,慨嘆對(duì)已逝美好事物的追尋總是徒勞,山河風(fēng)雨中寄寓著對(duì)人生哲理的探索。詞人幡然感悟,認(rèn)識(shí)到要立足現(xiàn)實(shí),牢牢地抓住眼前的一切。 這首詞又是《珠玉詞》中的別調(diào)。大晏的詞作,用語(yǔ)明凈,下字修潔,表現(xiàn)出閑雅蘊(yùn)藉的風(fēng)格;而本詞中,作者卻一變故常,取景甚大,筆力極重,格調(diào)遒上。抒寫傷春念遠(yuǎn)的情懷,深刻沉著,高健明快,而又能保持一種溫婉的氣象,使詞意不顯得凄厲哀傷,這是本詞的一大特色。

  原文

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回?

  無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)。小園香徑獨(dú)徘徊。

  譯文

  聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺(tái),西落的夕陽(yáng)何時(shí)再回來(lái)?

  那花兒落去我也無(wú)可奈何,那歸來(lái)的燕子似曾相識(shí),在小園的花徑上獨(dú)自徘徊。

  注釋

  ⑴浣溪沙:唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。

 、埔磺略~酒一杯:此句化用白居易《長(zhǎng)安道》意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

 、侨ツ晏鞖馀f亭臺(tái):是說(shuō)天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩(shī):“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺(tái)。”晏詞“亭臺(tái)”一本作“池臺(tái)”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。

  ⑷夕陽(yáng):落日。西下:向西方地平線落下。幾時(shí)回:什么時(shí)候回來(lái)。

 、蔁o(wú)可奈何:不得已,沒有辦法。

  ⑹似曾相識(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語(yǔ),即出自晏殊此句。燕歸來(lái):燕子從南方飛回來(lái)。燕歸來(lái),春中常景,在有意無(wú)意之間。

 、诵@香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨(dú):副詞,用于謂語(yǔ)前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來(lái)回走。

  【賞析】

  此詞雖含傷春惜時(shí)之意,卻實(shí)為感慨抒懷之情。

  上闋:綰合今昔,疊印時(shí)空,重思昔;下闋則巧借眼前景物,著重寫今日的感傷。

  全詞語(yǔ)言通俗曉暢,清麗自然,意蘊(yùn)深沉,啟人神智,耐人尋味。詞中對(duì)宇宙人生的深思,給人以哲理性的啟迪和美的藝術(shù)享受。

  1.2“一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)”寫對(duì)酒聽歌的現(xiàn)境。作者回憶舊時(shí)與同僚一邊飲美酒、一邊填新詞供伶人演唱的游樂生活。從復(fù)疊錯(cuò)綜的句式、輕快流利的語(yǔ)調(diào)中可以體味出,詞人面對(duì)現(xiàn)境時(shí),開始是懷著輕松喜悅的感情,帶著瀟灑安閑的意態(tài)的。但邊聽邊飲,這現(xiàn)境卻又觸發(fā)他對(duì)“去年”所歷類似境界的追憶:也是和今年一樣的暮春天氣,面對(duì)的也是和眼前一樣的樓臺(tái)亭閣,一樣的清歌美酒。然而,似乎在一切依舊的表象下又分明感覺到有的東西已經(jīng)起了難以逆轉(zhuǎn)的變化,這便是悠悠流逝的歲月和與此相關(guān)的一系列人事。

  3.于是詞人不由得從心底涌出這樣的喟嘆:“夕陽(yáng)西下幾時(shí)回 ? ”夕陽(yáng)西下,是眼前景。但詞人由此觸發(fā)的,卻是對(duì)美好景物與往事的流連,對(duì)時(shí)光流逝的悵惘,以及對(duì)美好事物重現(xiàn)的微茫的希望。這是即景興感,但所感者實(shí)際上已不限于眼前的情景,而是擴(kuò)展到整個(gè)人生,其中不僅有感性活動(dòng),而且包含著某種哲理性的沉思。夕陽(yáng)西下,是無(wú)法阻止的,只能寄希望于它的東升再現(xiàn),而時(shí)光的流逝、人事的變更,卻再也無(wú)法重復(fù)。

  4.5. “無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”一聯(lián)工巧而渾成、流利而含蓄,用虛字構(gòu)成工整的對(duì)仗、唱嘆傳神方面表現(xiàn)出詞人的巧思深情,也是這首詞出名的原因。但更值得玩味的倒是這一聯(lián)所含的意蘊(yùn):花的凋落,春的消逝,時(shí)光的流逝,都是不可抗拒的自然規(guī)律,即使惋惜流連也無(wú)濟(jì)于事,所以說(shuō)“無(wú)可奈何”,這一句承上“夕陽(yáng)西下”;然而這暮春天氣中,所感受到的并不只是無(wú)可奈何的凋衰消逝,而是還有令人欣慰的重現(xiàn),那翩翩歸來(lái)的燕子不就像是去年曾于此處安巢的舊相識(shí)嗎 ? 這一句應(yīng)上“幾時(shí)回”;洹⒀鄽w雖也是眼前景,但一經(jīng)與“無(wú)可奈何”、“似曾相識(shí)”相聯(lián)系,它們的內(nèi)涵便變得非常廣泛,帶有美好事物的象征意味。在惋惜與欣慰的交織中,蘊(yùn)含著某種生活哲理:一切必然要消逝的美好事物都無(wú)法阻止其消逝,但消逝的同時(shí)仍然有美好事物的再現(xiàn),生活不會(huì)因消逝而變得一片虛無(wú)。只不過這種重現(xiàn)畢竟不等于美好事物的原封不動(dòng)地重現(xiàn),它只是“似曾相識(shí)”罷了。

  此詞之所以膾炙人口;廣為傳誦,其根本的原因于情中有思。詞中似乎于無(wú)意間描寫司空見慣的現(xiàn)象,卻有哲理的意味,啟迪人們從更高層次思索宇宙、人生的問題。詞中涉及到時(shí)間永恒而人生有限這樣深廣的意念,卻表現(xiàn)得十分含蓄。

  回過頭來(lái)再看一下這首詞,作者在回憶舊時(shí)的美好生活,可是,夕陽(yáng)西下,光陰似箭,那昔日的情景何時(shí)能再現(xiàn) ? 落花墜地,更引發(fā)詞人年華流逝的無(wú)可奈何之感;似曾相識(shí)的燕子去年飛走今年尚且還會(huì)歸來(lái),而過去的歲月卻一去不返了。

  想到這里,詞人不禁獨(dú)自在園中充滿花香的小路上徘徊。思想與動(dòng)作構(gòu)成雙重疊合,在徘徊沉思中遙應(yīng)上片的回憶,造成循環(huán)往復(fù)的態(tài)勢(shì),使讀者更加感到時(shí)間的寶貴,與詩(shī)人產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。

【晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-27

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析07-16

《浣溪沙》晏殊賞析06-03

《浣溪沙》晏殊賞析07-15

晏殊《浣溪沙》原文翻譯及賞析(優(yōu))09-24

晏殊《浣溪沙》賞析10-18

浣溪沙晏殊原文及翻譯10-25

《浣溪沙》晏殊賞析[合集]08-08

晏殊《浣溪沙》原文及賞析08-04

《浣溪沙》晏殊賞析佳作09-05