- 宋朝文人蘇軾的《飲湖上初晴后雨》原文、譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《飲湖上初晴后雨二首》的譯文與賞析
飲湖上初晴后雨二首 蘇軾 北宋
。ㄒ唬
朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)。
此意自佳君不會(huì),一杯當(dāng)屬水仙王。
。ê嫌兴赏鯊R。)
(二)
水光瀲滟晴方好,山色空濛雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
【注釋】:
、亠嫼希涸谖骱拇巷嬀。
②瀲滟:水波蕩漾的樣子、波光閃動(dòng)的樣子。
、劭彰桑ㄅc三點(diǎn)水的“蒙”通用):細(xì)雨迷茫的樣子。
、芤啵阂病
、萜妫浩婷。
、尬髯樱杭次魇,春秋時(shí)代越國(guó)著名的美女。
、呖傁嘁耍嚎偸呛芎线m。
、喾胶茫赫@得美。
【譯文】:
(一)
晴天的西湖,水上波光蕩漾,閃爍耀眼,正好展示著那美麗的風(fēng)貌。雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。
(二)
瀲滟水光是她濃艷的粉脂,空蒙山色是她淡雅的妝飾,我想最好把西湖比作西施,不管她怎樣打扮,總能很好地烘托出天生麗質(zhì)和迷人的神韻。
【賞析】:
這是一首贊美西湖美景的詩(shī),寫于詩(shī)人任杭州通判期間。原作有兩首,這是第二首。
首句“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽(yáng)光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩(shī)人在西湖游宴,起初陽(yáng)光明麗,后來下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩(shī)人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的。“晴方好”“雨亦奇”,是詩(shī)人對(duì)西湖美景的贊譽(yù)。
“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”兩句,詩(shī)人用一個(gè)奇妙而又貼切的比喻,寫出了西湖的神韻。詩(shī)人之所以拿西施來比西湖,不僅是因?yàn)槎咄谠降,同有一個(gè)“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時(shí)都能展現(xiàn)美的風(fēng)致。西施無論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無比,令人神往。這個(gè)比喻得到后世的公認(rèn),從此,“西子湖”就成了西湖的別稱。而且二者同處吳越地區(qū),所以運(yùn)用這個(gè)比喻。
【《飲湖上初晴后雨》的譯文與賞析】相關(guān)文章:
飲湖上初晴后雨的譯文08-25
飲湖上初晴后雨譯文07-31
飲湖上初晴后雨譯文參考08-30
飲湖上初晴后雨譯文推薦08-15
《飲湖上初晴后雨》原文及譯文09-11
飲湖上初晴后雨賞析精選09-07
飲湖上初晴后雨原文及譯文07-25
飲湖上初晴后雨的譯文蘇軾11-19
蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文12-07
(推薦)《飲湖上初晴后雨》原文及譯文01-21