中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析

時(shí)間:2024-06-21 13:37:28 飲湖上初晴后雨 我要投稿

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析6篇

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析1

  飲湖上初晴后雨

  蘇軾〔宋代〕

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  譯文及注釋

  譯文在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

  注釋湖:即杭州西湖。瀲滟(liàn yàn):水面波光閃動(dòng)的樣子。方好:正是顯得很美。空蒙:迷?~緲的樣子。西子:西施,春秋時(shí)代越國有名的美女,原名施夷光,或稱先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。相宜:也顯得十分美麗。

  譯文及注釋二

  譯文在晴日陽光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得十分自然。

  注釋湖:即杭州西湖。瀲滟(liàn yàn):水面波光閃動(dòng)的樣子。方好:正顯得美?彰桑杭(xì)雨迷蒙的樣子。亦:也。奇:奇妙。欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女?傁嘁耍嚎偸呛芎线m,十分自然。

  賞析

  這是一首贊美西湖美景的詩。此詩不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評(píng),尤其是后二句,被認(rèn)為是對西湖的恰當(dāng)評(píng)語。作者暢游西湖,從早到晚,一邊欣賞美麗的湖光山色,一邊飲酒構(gòu)思,意篤八極,神游萬仞。于是乎寫就了這首傳誦一時(shí)的佳作。

  詩的前兩句既寫了西湖的水光山色,也寫了西湖的晴雨時(shí)的不同景色!八鉃囦偾绶胶谩泵鑼懳骱缣斓乃猓涸跔N爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。

  “山色空濛雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從第一首詩可知,這一天詩人陪著客人在西湖游宴終日,早晨陽光明艷,后來轉(zhuǎn)陰,入暮后下起雨來。而在善于領(lǐng)略自然并對西湖有深厚感情的詩人眼中,無論是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。從“晴方好”“雨亦奇”這一贊評(píng),可以想見在不同天氣下的湖山勝景,也可想見詩人即景揮毫?xí)r的興會(huì)及其灑脫的性格、開闊的胸懷。上半首寫的景是交換、對應(yīng)之景,情是廣泛、豪宕之情,情景交融,句間情景相對,西湖之美概寫無余,詩人蘇軾之情表現(xiàn)無遺。

  詩的后兩句進(jìn)一步運(yùn)用他的寫氣圖貌之筆來描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一個(gè)既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之美與西施之美相比,當(dāng)然無可非議。但,我們知道,歷史上還有不少女子,其美與西施相比,恐怕也差不了多少?商K軾為什么偏偏要選西施來比西湖呢?我想是不是有兩個(gè)原因:一是西施的家鄉(xiāng)在浙江,而且離西湖不遠(yuǎn);二是西施和西湖,都有個(gè)“西”字,這真是個(gè)天作之合。至于稱西施為西子,恐怕不僅是為了尊重,還與平仄有關(guān)系(第三句最后一個(gè)字要求仄聲字,而“施”是平聲字)。現(xiàn)在,西湖也叫西子湖,就是源于蘇軾這首詩。對這個(gè)比喻,存在有兩種相反的解說:一說認(rèn)為詩人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”;一說認(rèn)為詩人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說都各有所見,各有所據(jù)。但就才情橫溢的詩人而言,這是妙手偶得的取神之喻,詩思偶到的神來之筆,只是一時(shí)心與景會(huì),從西湖的美景聯(lián)想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方好”“雨亦奇”,想象西子應(yīng)也是“淡妝濃抹總相宜”,當(dāng)其設(shè)喻之際、下筆之時(shí),恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,何者指淡妝。欣賞這首詩時(shí),如果一定要使?jié)鈯y、淡妝分屬晴、雨,可能反而有損于比喻的'完整性、詩思的空靈美。

  賞析二

  水光瀲滟晴方好,山筆空蒙雨亦奇

  從詩題可來,詩人在西湖飲酒游賞,開始時(shí)陽光明麗,后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好;下雨時(shí),西湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,一有一無,又顯出另一番奇妙景致!盀囦佟,波光閃動(dòng)!翱彰伞,煙雨迷茫。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩歌語言的音樂性。

  這里,詩人既寫了湖光,又寫了山筆;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說內(nèi)容是很多的。但從另一個(gè)角度看,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖。其實(shí),這正是詩人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,不能傳性出西湖給人的整體印象。蘇軾這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受用詩的語言表述出來。同時(shí),這兩句也反映出詩人開闊的胸襟與性觀自適的性情。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜

  “西子”即西施,春秋時(shí)越國有名的美女。無論是淡雅妝飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。

  以絕筆美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新奇別致,情味雋永。人人皆來西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣的美麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的美景不也是如此嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫,不來要節(jié)約多少筆墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過自己的想象去發(fā)揮詩的內(nèi)涵。這一出筆的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來的詩人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”(宋人武衍《正月二日泛舟湖上》)

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析2

  飲湖上初晴后雨

  宋代:蘇軾

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  譯文及注釋

  水光瀲(liàn)滟(yàn)晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  在晴日陽光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。

  瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。方好:正顯得美。空蒙:迷?~緲的樣子。亦:也。奇:奇妙。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得十分自然。

  欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女?傁嘁耍嚎偸呛芎线m,十分自然。

  譯文及注釋

  譯文

  在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。

  若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

  注釋

  湖:即杭州西湖。

  瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。

  方好:正是顯得很美。

  空蒙:迷?~緲的樣子。

  西子:西施,春秋時(shí)代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。

  相宜:也顯得十分美麗。

  譯文及注釋二

  譯文

  在晴日陽光照耀下,西湖水波蕩漾,光彩熠熠,美極了;雨天的西湖,山中云霧朦朧,縹縹渺渺,又顯出別一番奇妙景致。

  如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝濃抹都顯得十分自然。

  注釋

  湖:即杭州西湖。

  瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。

  方好:正顯得美。

  空蒙:細(xì)雨迷蒙的樣子。

  亦:也。

  奇:奇妙。

  欲:可以;如果。

  西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女。

  總相宜:總是很合適,十分自然。

  創(chuàng)作背景

  蘇軾于1071年—1074年(宋神宗熙寧四年至七年)任杭州通判,曾寫下大量有關(guān)西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年(1073年)正、二月間。

  賞析

  這是一首贊美西湖美景的詩。此詩不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評(píng),尤其是后二句,被認(rèn)為是對西湖的恰當(dāng)評(píng)語。作者暢游西湖,從早到晚,一邊欣賞美麗的湖光山色,一邊飲酒構(gòu)思,意篤八極,神游萬仞。于是乎寫就了這首傳誦一時(shí)的'佳作。

  詩的前兩句既寫了西湖的水光山色,也寫了西湖的晴雨時(shí)的不同景色。“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。

  “山色空濛雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從第一首詩可知,這一天詩人陪著客人在西湖游宴終日,早晨陽光明艷,后來轉(zhuǎn)陰,入暮后下起雨來。而在善于領(lǐng)略自然并對西湖有深厚感情的詩人眼中,無論是水是山,或晴或雨,都是美好奇妙的。從“晴方好”“雨亦奇”這一贊評(píng),可以想見在不同天氣下的湖山勝景,也可想見詩人即景揮毫?xí)r的興會(huì)及其灑脫的性格、開闊的胸懷。上半首寫的景是交換、對應(yīng)之景,情是廣泛、豪宕之情,情景交融,句間情景相對,西湖之美概寫無余,詩人蘇軾之情表現(xiàn)無遺。

  詩的后兩句進(jìn)一步運(yùn)用他的寫氣圖貌之筆來描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用一個(gè)既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之美與西施之美相比,當(dāng)然無可非議。但,我們知道,歷史上還有不少女子,其美與西施相比,恐怕也差不了多少?商K軾為什么偏偏要選西施來比西湖呢?我想是不是有兩個(gè)原因:一是西施的家鄉(xiāng)在浙江,而且離西湖不遠(yuǎn);二是西施和西湖,都有個(gè)“西”字,這真是個(gè)天作之合。至于稱西施為西子,恐怕不僅是為了尊重,還與平仄有關(guān)系(第三句最后一個(gè)字要求仄聲字,而“施”是平聲字),F(xiàn)在,西湖也叫西子湖,就是源于蘇軾這首詩。對這個(gè)比喻,存在有兩種相反的解說:一說認(rèn)為詩人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”;一說認(rèn)為詩人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說都各有所見,各有所據(jù)。但就才情橫溢的詩人而言,這是妙手偶得的取神之喻,詩思偶到的神來之筆,只是一時(shí)心與景會(huì),從西湖的美景聯(lián)想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方好”“雨亦奇”,想象西子應(yīng)也是“淡妝濃抹總相宜”,當(dāng)其設(shè)喻之際、下筆之時(shí),恐怕未必拘泥于晴與雨二者,何者指濃妝,何者指淡妝。欣賞這首詩時(shí),如果一定要使?jié)鈯y、淡妝分屬晴、雨,可能反而有損于比喻的完整性、詩思的空靈美。

  賞析二

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇

  從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時(shí)陽光明麗,后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好;下雨時(shí),西湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景致!盀囦佟,波光閃動(dòng)!翱彰伞,煙雨迷茫。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩歌語言的音樂性。

  這里,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說內(nèi)容是很多的。但從另一個(gè)角度看,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖。其實(shí),這正是詩人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,不能傳達(dá)出西湖給人的整體印象。蘇軾這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受用詩的語言表述出來。同時(shí),這兩句也反映出詩人開闊的胸襟與達(dá)觀自適的性情。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜

  “西子”即西施,春秋時(shí)越國有名的美女。無論是淡雅妝飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。

  以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣的美麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的美景不也是如此嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫,不知要節(jié)約多少筆墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過自己的想象去發(fā)揮詩的內(nèi)涵。這一出色的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來的詩人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析3

  宋代:蘇軾

  朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)。

  此意自佳君不會(huì),一杯當(dāng)屬水仙王。

  譯文及注釋

  譯文天色朦朧就去迎候遠(yuǎn)道而來的客人,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領(lǐng)略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應(yīng)酌酒和西湖的守護(hù)神“水仙王”一同鑒賞。注釋⑴飲湖上:在西湖的.船上飲酒。⑵朝曦:早晨的陽光。⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。

  譯文

  天色朦朧就去迎候遠(yuǎn)道而來的客人,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。

  西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領(lǐng)略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應(yīng)酌酒和西湖的守護(hù)神“水仙王”一同鑒賞。

  注釋

  ⑴飲湖上:在西湖的船上飲酒。

 、瞥兀涸绯康年柟。

  ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王廟,祭祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。

  參考資料:

  1、 陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學(xué)出版社,1984(第二版):78

  簡析

  這組詩共二首,但許多選本只看中第二首,因而第一首已鮮為人知。其實(shí)第二首雖好,卻是第一首的注腳。第一首所說的“此意自佳君不會(huì)”的“此意”,正是指第二首所寫的西湖晴雨咸宜,如美人之淡妝濃抹各盡其態(tài)。不選第一首,題中的“飲”字也無著落。蘇軾的`意思是說,多數(shù)人游湖都喜歡晴天,殊不知雨中湖山也自有其佳處。湖上有水仙王廟,廟中的神靈是整天守在湖邊,看遍了西湖的風(fēng)風(fēng)雨雨、晴波麗日的,一定會(huì)同意自己的審美觀點(diǎn)。

  共二首,但許多選本只看中第二首,因而第一首已鮮為人知。其實(shí)第二首雖好,卻是第一首的注腳。第一首所說的“此意自佳君不會(huì)”的“此意”,正是指第二首所寫的西湖晴雨咸宜,如美人之淡妝濃抹各盡其態(tài)。不選第一首,題中的“飲”字也無著落。

  蘇軾的意思是說,多數(shù)人游湖都喜歡晴天,殊不知雨中湖山也自有其佳處。湖上有水仙王廟,廟中的神靈是整天守在湖邊,看遍了西湖的風(fēng)風(fēng)雨雨、晴波麗日的,一定會(huì)同意自己的審美觀點(diǎn),因而作者要請水仙王共同舉杯了。這一首的首句“艷”字下得十分精到,把晨曦的絢麗多姿形容得美不勝收。若只看第二首,則“濃抹”一層意思便失之抽象。

  參考資料:

  1、 陳邦炎 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:348-349

  創(chuàng)作背景

  蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關(guān)西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年(1073年)正、二月間。.

  顯示全部

  創(chuàng)作背景

  佚名

  蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關(guān)西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年(1073年)正、二月間。

  參考資料:

  1、 陳邇冬.蘇軾詩選.北京:人民文學(xué)出版社,1984(第二版):78

  2、 陳邦炎 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:348-349

  蘇軾

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

  揚(yáng)州慢·十里春風(fēng)

  宋代:趙以夫

  十里春風(fēng),二分明月,蕊仙飛下瓊樓?幢弭,擁碎玉成毬。想長日、云階佇立,太真肌骨,飛燕風(fēng)流。斂群芳、清麗精神,都付揚(yáng)州。

  雨窗數(shù)朵,夢驚回、天際香浮。似閬苑花神,憐人冷落,騎鶴來游。為問竹西風(fēng)景,長空淡、煙水悠悠。又黃昏,羌管孤城,吹起新愁。

  送人赴安西

  唐代:岑參

  上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

  小來思報(bào)國,不是愛封侯。

  萬里鄉(xiāng)為夢,三邊月作愁。

  早須清黠虜,無事莫經(jīng)秋。

  陌上桑

  唐代:李白

  美女渭橋東,春還事蠶作。

  五馬如飛龍,青絲結(jié)金絡(luò)。

  不知誰家子,調(diào)笑來相謔。

  妾本秦羅敷,玉顏艷名都。

  綠條映素手,采桑向城隅。

  使君且不顧,況復(fù)論秋胡。

  寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。

  托心自有處,但怪傍人愚。

  徒令白日暮,高駕空踟躕。

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析4

  飲湖上初晴后雨

  宋代:蘇軾

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  譯文

  在燦爛陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時(shí),在雨幕籠罩下,西湖周圍群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。

  若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

  注釋

 、俸杭春贾菸骱。

 、跒囦(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)樣子。

 、鄯胶茫赫秋@得很美。

  ④空濛:細(xì)雨迷茫樣子。

 、菸髯樱何魇,春秋時(shí)代越國有名美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。

  ⑥相宜:也顯得十分美麗。

  詩句賞析

  從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時(shí)陽光明麗,后來下起了雨。兩種不同景致,讓他都很欣賞。他說:天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好;下雨時(shí),西湖周圍青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景致。“瀲滟”,波光閃動(dòng)!翱彰伞保瑹熡昝悦。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩歌語言音樂性。

  這里,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說內(nèi)容是很多。但從另一個(gè)角度看,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖。其實(shí),這正是詩人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,不能傳達(dá)出西湖給人整體印象。蘇軾這兩句有高度藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有感受用詩語言表述出來。同時(shí),這兩句也反映出詩人開闊胸襟與達(dá)觀自適性情。

  “西子”即西施,春秋時(shí)越國有名美女。無論是淡雅妝飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。

  以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣美麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖美景不也是如此嗎?采用這樣手法,比起直接去描寫,不知要節(jié)約多少筆墨,而它寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過自己想象去發(fā)揮詩內(nèi)涵。這一出色比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”佳句,以致“西子湖”成了西湖別名。也難怪后來詩人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”(宋人武衍《正月二日泛舟湖上》)

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析5

  【原文】:

  飲湖上初晴后雨

  蘇軾

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

  欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜。

  【注釋】

  瀲滟:水波蕩漾、波光閃動(dòng)的樣子。方好:正顯得美。

  欲:可以;如果。西子:即西施,春秋時(shí)代越國著名的美女。

  總相宜:總是很合適,十分自然。

  【翻譯】:

  晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時(shí),遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

  【賞析】:

  這是一首贊美西湖美景的詩,寫于詩人任杭州通判期間。原作有兩首,這是第二首。

  首句“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩人在西湖游宴,起初陽光明麗,后來下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的!扒绶胶谩薄坝暌嗥妗,是詩人對西湖美景的贊譽(yù)。

  “欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜”兩句,詩人用一個(gè)奇妙而又貼切的比喻,寫出了西湖的神韻。詩人之所以拿西施來比西湖,不僅是因?yàn)槎咄谠降,同有一個(gè)“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的'姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時(shí)都能展現(xiàn)美的風(fēng)致。西施無論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無比,令人神往。這個(gè)比喻得到后世的公認(rèn),從此,“西子湖”就成了西湖的別稱。

  這首詩概括性很強(qiáng),它不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對西湖美景的全面評(píng)價(jià)。這首詩的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析6

  飲湖上初晴后雨二首·其二原文

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(空 一作:濛)

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

  翻譯:

  西湖水光在陽光的照耀下閃動(dòng)著,波光粼粼,看起來美麗極了。山色在云霧的籠罩下。半明半暗,隱隱約約,雨中的西湖也顯得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施?彰傻纳缴撬诺难b飾水光是她濃艷的粉脂,不管怎樣裝扮都那么美麗。

  譯文二在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

  注釋①湖:即杭州西湖。②瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。③方好:正是顯得很美。④空濛:細(xì)雨迷茫的樣子。⑤西子:西施,春秋時(shí)代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。⑥相宜:也顯得十分美麗。

  賞析:

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇 從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時(shí)陽光明麗,后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好;下雨時(shí),西湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景致!盀囦佟保ü忾W動(dòng)!翱彰伞,煙雨迷茫。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩歌語言的音樂性。

  這里,詩人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴和之景,又有雨天之韻,可以說內(nèi)容是很多的。但從另一個(gè)角度看,又很籠統(tǒng),因?yàn)檫@兩句并非只適用于西湖。其實(shí),這正是詩人筆法高妙之處。西湖很美,但究竟美在哪里,怎樣美法,恐怕沒人說得清。如果具體地描繪景物,可能會(huì)有個(gè)別精彩之句,但總失之太實(shí)、太具體,不能傳達(dá)出西湖給人的整體印象。蘇軾這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,想象空間很大,將“西湖即是美”這一人們共有的感受用詩的語言表述出來。同時(shí),這兩句也反映出詩人開闊的胸襟與達(dá)觀自適的性情。

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜 “西子”即西施,春秋時(shí)越國有名的美女。無論是淡雅妝飾,還是盛裝打扮,西施都一樣美麗動(dòng)人;如果把西湖比做西施的話,那么不管是晴是雨,是冬是春,它都同樣美不勝收。

  以絕色美人喻西湖,不僅賦予西湖之美以生命,而且新奇別致,情味雋永。人人皆知西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣的美麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的`美景不也是如此嗎?采用這樣的手法,比起直接去描寫,不知要節(jié)約多少筆墨,而它的寓意卻豐富深刻得多。它對讀者不只訴之于感受,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過自己的想象去發(fā)揮詩的內(nèi)涵。這一出色的比喻,被宋人稱為“道盡西湖好處”的佳句,以致“西子湖”成了西湖的別名。也難怪后來的詩人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語比西湖?”(宋人武衍《正月二日泛舟湖上》)

【《飲湖上初晴后雨》原文及賞析】相關(guān)文章:

《飲湖上初晴后雨》原文及賞析04-24

飲湖上初晴后雨的原文及賞析11-01

《飲湖上初晴后雨》原文賞析10-24

飲湖上初晴后雨原文及賞析11-15

飲湖上初晴后雨原文、翻譯、賞析09-29

飲湖上初晴后雨原文翻譯及賞析11-22

《飲湖上初晴后雨》原文翻譯及賞析11-14

飲湖上初晴后雨古詩原文賞析08-12

《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯賞析11-14

飲湖上初晴后雨原文10-01