楊士奇文言文翻譯
導(dǎo)語:楊士奇(1366~1444),明代大臣、學(xué)者,名寓,字士奇,以字行,號東里,謚文貞,漢族,江西泰和(今江西泰和縣澄江鎮(zhèn))人。下面由小編為大家整理的楊士奇文言文翻譯,希望可以幫助到大家!
原文
楊士奇,名寓,以字行,泰和人。早孤,隨母適羅氏,已而復(fù)宗。貧甚。力學(xué),授徒自給。多游湖、湘間,館江夏最久。
永樂二年選宮僚,以士奇為左中允。五年進(jìn)左諭德。士奇奉職甚謹(jǐn),私居不言公事,雖至親厚不得聞。在帝前,舉止恭慎,善應(yīng)對,言事輒中。人有小過,嘗為揜覆之。廣東布政使徐奇載嶺南土物饋廷臣,或得其目籍以進(jìn)。帝閱無士奇名,召問。對曰:“奇赴廣時,群臣作詩文贈行,臣適病弗預(yù),以故獨不及。今受否未可知,且物微,當(dāng)無他意!钡坼崦鼩Ъ。
時籓司守令來朝,尚書李慶建議發(fā)軍伍余馬給有司,歲課其駒。士奇曰:“朝廷選賢授官,乃使牧馬,是貴畜而賤士也,何以示天下后世!钡墼S中旨罷之,已而寂然。士奇復(fù)力言。又不報。有頃,帝御思善門,召士奇謂曰:“朕向者豈真忘之。聞呂震、李慶輩皆不喜卿,朕念卿孤立,恐為所傷,不欲因卿言罷耳,今有辭矣!笔殖鲫兾靼床焓龟愔茄责B(yǎng)馬不便疏,使草敕行之。士奇頓首謝。群臣習(xí)朝正旦儀,呂震請用樂,士奇與黃淮疏止。未報。士奇復(fù)奏,待庭中至夜漏十刻。報可。越日,帝召謂曰:“震每事誤朕,非卿等言,悔無及!
帝監(jiān)國時,憾御史舒仲成,至是欲罪之。士奇曰:“陛下即位,詔向忤旨者皆得宥。若治仲成,則詔書不信,懼者眾矣。如漢景帝之待衛(wèi)綰,不亦可乎。”帝即罷弗治。或有言大理卿虞謙言事不密。帝怒,降一官。士奇為白其罔,得復(fù)秩。
時有上書頌太平者,帝以示諸大臣,皆以為然。士奇獨曰:“陛下雖澤被天下,然流徙尚未歸,瘡痍尚未復(fù),民尚艱食。更休息數(shù)年,庶幾太平可期!钡墼唬骸叭弧!币蝾欏苛x等曰:“朕待御等以至誠,望匡弼。惟士奇曾五上章,卿等皆無一言。豈果朝無闕政,天下太平耶?”諸臣慚謝。
楊士奇文言文翻譯
楊士奇楊士奇,名寓,以字行於世,泰和人。很早就失去父親,母親改嫁,他隨母親到羅家,不久恢復(fù)本宗。家中十分貧困。他努力學(xué)習(xí),教授學(xué)生以維持自己的生活。經(jīng)常出游湖、湘之間,在江夏設(shè)立書塾最久。
永樂二年,挑選太子屬官,任命楊士奇為左中允。永樂五年,晉升為左諭德。楊士奇任職十分謹(jǐn)慎,在私人居室從不談公事,即使是最親密交厚的人也從來聽不到。在皇上面前,舉止恭敬謹(jǐn)慎,善於應(yīng)答,論事總是合乎皇上意旨。別人有小過失,曾經(jīng)為之掩蓋。廣東布政使徐奇裝載著嶺南的土特產(chǎn)饋贈給朝廷的大臣,有人得到他準(zhǔn)備送人的捆目名冊進(jìn)呈皇上;噬峡瓷厦鏇]有楊士奇的名字,就召見詢問他。楊士奇回答說:“徐奇去廣東時,各位大臣作詩歌文章送行,臣正值生病沒有參加,所以只有我沒上名單,F(xiàn)在各位大臣接受與否還不知道,況且禮物輕微,應(yīng)當(dāng)沒有其他的意思!被噬霞泵ο铝顭龤Я嗣麅浴
當(dāng)時布政使、按察使、知府、縣令等地方官員來京朝見皇上,尚書李慶建議發(fā)派軍隊中多余的馬給這些官吏,每年向他們徵收產(chǎn)下的馬駒。楊士奇說:“朝廷選擇賢才授予官職,卻讓他們?nèi)ヰB(yǎng)馬,這是重視牲畜而輕視士子,用什麼給天下后世的人樹立榜樣呢?”皇上同意并親自頒發(fā)圣旨取消這一做法,旋即又沒有聲息了。楊士奇再次竭力上言,又沒有答覆。過了一段時間,皇上駕臨思善門,召見楊士奇對他說:“朕以前豈是真的忘了這件事?聽說呂震、李慶等人都不喜歡你,朕是擔(dān)心你孤立,恐怕被他們所傷害,不想是因為你的上言而取消這件事罷了,現(xiàn)在有托辭了!蹦贸鲫兾靼床焓龟愔钦擆B(yǎng)馬不便利的奏疏,讓楊士奇起草敕令并實行之。楊士奇叩頭謝恩。群臣練習(xí)正月初一朝賀的禮儀,呂震請用音樂,楊士奇與黃淮上疏制止。沒有答覆。楊士奇又上奏,在庭中一直等到夜漏下十刻,答覆說同意。過了一天,皇上召見楊士奇對他說:“呂震每件事情都耽誤朕,不是你們上言,后悔也來不及了。”
皇上代理國事時,怨恨御史舒仲成,到這時候想加罪於他。楊士奇說:“陛下登位,下詔說從前違逆過皇上意旨的都將得到寬宥。如果治舒仲成的罪,那麼詔書就失去信用,害怕的`人就多了。如漢景帝那樣對待衛(wèi)綰,不也很好嗎?”皇上立即作罷,不治罪了。有人議論說大理寺卿虞謙上言論事不機(jī)密,皇上發(fā)怒,將他降了一級。楊士奇為他辯白其中的冤屈,得以恢復(fù)原來的級別。
當(dāng)時有上書歌頌天下太平的人,皇上把它拿給眾大臣看,都認(rèn)為確實如此。只有楊士奇說:“陛下雖然是恩澤遍布天下,然而流離失所的人還沒有返回家鄉(xiāng),滿目瘡痍還沒有恢復(fù),人民的生活還十分艱難。再休養(yǎng)生息幾年,也許太平盛世就可以期待了!被噬险f:“是這樣的。”因此回頭看著蹇義等人說:“朕以至誠對待你們,希望得到匡救輔助。只有楊士奇曾五次上奏章。你們都沒有一句話。難道果真朝廷中沒有錯誤的政事,天下太平了嗎?”眾大臣慚愧謝罪。
【楊士奇文言文翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·向士璧傳》文言文原文及翻譯10-06
吳士文言文08-29
楊布打狗文言文的翻譯2篇07-16
《元史·楊惟中傳》文言文閱讀帶答案翻譯08-10
“楊霆字震仲”文言文閱讀答案及句子翻譯08-07
送楊少尹序_韓愈的文言文原文賞析及翻譯08-19
楊畋,字樂道。進(jìn)士及 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
送楊真序歐陽修的文言文閱讀答案及翻譯10-25