襄王不許請隧文言文翻譯
《襄王不許請隧》出自《國語·周語中》,收錄《古文觀止》周文 第三卷。講述的是 晉文公使周襄王在郟邑恢復(fù)王位,襄王拿塊土地酬謝他。晉文公辭謝,要求襄王允許他死后埋葬用天子的隧禮。襄王不許。闡明了對古代宗法禮儀制度的尊重。以下是襄王不許請隧文言文翻譯,歡迎閱讀。
襄王不許請隧
先秦:佚名
晉文公既定襄王于郟①,王勞之以地,辭,請隧②焉。王弗許,曰:“昔我先王之有天下也,規(guī)方千里,以為甸服③,以供上帝山川百神之祀,以備百姓兆民之用,以待不庭、不虞之患④。其馀,以均分公、侯、伯、子、男,使各有寧宇,以順及天地,無逢其災(zāi)害。先王豈有賴焉?內(nèi)官不過九御,外官不過九品,足以供給神祇⑤而已,豈敢厭縱其耳目心腹,以亂百度⑥?亦唯是死生之服物采章,以臨長百姓而輕重布之,王何異之有?”
“今天降禍災(zāi)於周室,余一人⑦僅亦守府,又不佞以勤叔父⑧,而班先王之大物以賞私德,其叔父實應(yīng)且憎,以非余一人,余一人豈敢有愛也?先民有言曰:‘改玉改行!甯溉裟芄庠4蟮拢崭奈,以創(chuàng)制天下,自顯庸也⑨,而縮取備物,以鎮(zhèn)撫百姓,余一人其流辟於裔土⑩,何辭之有與?若猶是姬姓也,尚將列為公侯,以復(fù)先王之職,大物其未可改也。叔父其茂昭明德,物將自至,余何敢以私勞變前之大章,以忝天下,其若先王與百姓何?何政令之為也?若不然,叔父有地而隧焉,余安能知之?”
文公遂不敢請,受地而還。
譯文
晉文公使周襄王在郟邑恢復(fù)王位,襄王拿塊土地酬謝他。晉文公辭謝,要求襄王允許他死后埋葬用天子的隧禮。襄王不許,說:“從前我先王掌管天下,劃出方圓千里之地作為甸服,以供奉上帝和山川百神,以供應(yīng)百姓兆民的用度,以防備諸侯不服朝廷或意外的患難。其余的土地就平均分配給公侯伯子男,使人們各有地方安居,以順應(yīng)天地尊卑的法則,而不受災(zāi)害。先王還有什么私利呢?他宮內(nèi)女官只有九御,宮外官員只有九卿,足夠供奉天地神靈而已,豈敢盡情滿足他耳目心腹的嗜好而破壞各種法度?只有死后生前衣服用具的色彩花紋有所區(qū)別,以便君臨天下、分別尊卑罷了。此外,天子還有什么不同?
現(xiàn)在上天降禍周朝,寡人也只是謹(jǐn)守先王故府的遺規(guī),加以自己無能,不得不麻煩叔父;如果再分出先王的大禮來報答寡人的私德,那么,叔父也會厭惡寡人,責(zé)備寡人了。否則,寡人豈敢有所吝惜?前人說過:‘身上的佩玉改了樣,走路的氣派不一樣。’如果叔父能發(fā)揚偉大的美德,改姓換代,開創(chuàng)一統(tǒng)天下的大業(yè),顯示自己的豐功偉績,自然可用天子的服飾文采以安撫百姓,寡人也許會流放邊疆,還有什么話可說?如果叔父仍保持姬姓,位列公侯,以恢復(fù)先王規(guī)定的職分;那么,天子所用的大禮就不可更改了。叔父還是努力發(fā)揚德行吧,您所需要的事物自然會來的.。就算我敢因酬私德而改變先王的制度,從而玷辱了天下,又如何對得起先王和百姓?又如何推行政令?否則,叔父有的是土地,就是開通墓道舉行隧禮,寡人又從何知道呢?”
晉文公于是不敢請隧禮,接受賞賜的土地,回國去了。
注釋
、贂x文公:春秋五霸之一。襄王:周襄王。郟:今河南洛陽西。
、谒恚壕蚰沟腊苍。古時天子的葬禮。
、鄣榉簢冀贾亍
、懿煌ィ翰粊磉M(jìn)貢。不虞:意料不到的事。
、萆竦o:天神和地神。
、薨俣龋焊鞣N法令、法度。
、咛旖档湠(zāi):周王朝發(fā)生內(nèi)亂。余一人:古代帝王的謙稱。
⑧不佞:謙詞,不才。叔父:天子對同姓諸侯的稱呼。
、岣崭奈铮焊某瘬Q代。顯庸:顯示功能。
、饬鳎悍胖。辟:受刑罰。
【襄王不許請隧文言文翻譯】相關(guān)文章:
《孟子見梁襄王》文言文原文注釋翻譯04-13
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16