- 相關(guān)推薦
黠猱文言文以及翻譯
《黠猱》是一則寓言故事,也是有著許多的道理的。下面大家就隨小編一起去看看相關(guān)的文言文以及翻譯吧!
原文
獸有猱,小而善緣,利爪;⑹装W,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻(xiàn)左右!被⒃唬骸爸以这玻畚叶淇诟!编⒁,又弗覺也。久而虎腦空,痛發(fā),蹤猱。猱則已走避高木;⑻源蠛,乃死。
翻譯
野獸之中有(一種)叫猱,小而善于爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個(gè)不停,(撓)出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得(腦袋撓破了)。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻(xiàn)給老虎說:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻(xiàn)給您。”老虎說:“忠心的是猱!愛我而忘了自己的口腹之欲!背酝炅耍沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發(fā)作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經(jīng)跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。
字詞解釋
1、猱:古書上說的一種猴(nao2)
2、緣:爬樹
3、殊快:很舒服。殊:很,非常?欤焊吲d、痛快
4、啖:吃,(dan4)
5、汰其余:要扔掉的余渣。汰、扔掉。余、剩下的
6、腥:葷腥,即美味之意。
7、左右:對(duì)人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬。
8、口腹:指飲食。
9、蹤:追尋
10、走避高木:逃避到高高的樹上去了。走,跑。
11、跳踉(liang2):騰躍跳動(dòng)。
賞析
1,現(xiàn)實(shí)生活中,在我們的一些領(lǐng)導(dǎo)干部周圍,也有一些像黠猿一類的人.這些人世故圓滑,心術(shù)不正,不是全身心地投入工作,設(shè)身處地為領(lǐng)導(dǎo)當(dāng)好參謀,而是工于歪門邪道,善于拍馬溜須,阿諛奉承,獻(xiàn)媚取寵.
2,有些領(lǐng)導(dǎo)干部喜歡有人拍馬溜須,阿諛奉承,常被纏綿綿,甜滋滋的媚言吹得頭腦昏昏,喪失了原則立場(chǎng),不但使諂媚者實(shí)現(xiàn)了向上爬的美夢(mèng),而且自己或喪德,喪志,或違紀(jì),枉法.這說明現(xiàn)實(shí)中存在著諂媚者生存滋長(zhǎng)的土壤和條件.
3,危害及教訓(xùn).媚言令人昏昏,會(huì)導(dǎo)致看錯(cuò)人,說錯(cuò)話,做錯(cuò)事.像寓言中傷害自己,貽誤戰(zhàn)機(jī)的事情,都會(huì)發(fā)生.因此,領(lǐng)導(dǎo)干部在廉潔從政,潔身自好的同時(shí),還要時(shí)時(shí)刻刻對(duì)身邊的黠猿,陽(yáng)谷之類的人物保持高度警惕.有這類問題的秘書人員也要自省自重,保持優(yōu)良的作風(fēng).
【黠猱文言文以及翻譯】相關(guān)文章:
黠猱媚虎文言文翻譯03-01
猱原文及翻譯08-09
南轅北轍的文言文以及翻譯08-11
黠鼠文言文11-03
黠鼠文言文05-10
黠鼠原文翻譯12-01
雁冢文言文以及翻譯04-21
黠鼠賦原文及翻譯06-05
《黠鼠賦》原文與翻譯07-26
黠鼠賦翻譯和原文11-25