熊與坎中人文言文翻譯
熊與坎中人一文說明動物并非無情,只是人們不了解它們。下面是小編想跟大家分享的熊與坎中人文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
熊與坎中人文言文
有人入山射鹿,忽墮一坎內(nèi),見熊子數(shù)頭。須臾(yú),有大熊入,以為必害己。良久,大熊出果分與諸子。末后作一份與此人。此人餒久,冒死啖之。熊似甚憐之。每旦,熊母覓食還,輒分果與之,此人賴以支命。后熊子稍大,其母一一負而出。子既出盡,此人自分(fèn)必死坎中,而熊母復(fù)還,入坐人邊。人解其意,便抱熊足,熊即躍出,遂不得死。嗚呼,人言禽獸無義,然顧此熊,安得言無情哉!
熊與坎中人文言文翻譯
有一個人到山里射鹿,忽然掉進一個坑里,看到有幾頭小熊。一會兒,有只大熊進入(坑里),(那人)以為(它)要傷害自己,過了很久,大熊拿出果子分給孩子。最后給了那人一份。這個人餓了很久,冒著生命危險吃了。(大)熊似乎很同情他。每個早上,母熊覓食回來,總是分給他一份果子,這個人依賴(母熊給的食物)用來活命。后來小熊漸漸長大了,母熊把它們一一背出坑。小熊已經(jīng)全走了,那人估計(自己)必死在坑中,但母熊又回來了,坐在人身邊。人明白了它的意思,便抱著熊的.腿,熊立即跳出,所以(那人)就沒有死。啊,人們說禽獸沒有情義,但看這熊(的行為),怎么能說(動物)沒有情義呢?
熊與坎中人的字詞注析:
1。支命:活命。
2。分(fèn):估計,猜測。
3。良久:過一會兒。良,甚;很。
4。諸:幾個。
5。賴:依賴,依靠。
6。負:背。
7。餒:餓。
8。啖:吃。
9。須臾:一會兒。
10。之:代詞,代他,指射鹿人。
11。既:已經(jīng)。
12。墮:落下。
13?玻嚎。
14。遂:于是、就。
15。言:說。。
16。旦:早上。
17。覓食:尋找食物。
18。還:回來。
19。出:拿出。
20。與:給。
21。盡:全。
22。熊子數(shù)頭:倒裝句。
23。以為:認為。
24。賴以支命:省略句,應(yīng)為“賴之以支命”。
25。顧:回頭看。
26。安:怎么。
27。得:能。
28。輒:總是
【熊與坎中人文言文翻譯】相關(guān)文章:
熊與坎中人文言文譯文01-27
宋史文言文原文與翻譯05-19
守株待兔文言文原文與翻譯02-26
《師說》文言文原文與翻譯04-18
詠雪文言文原文與翻譯10-12
文言文的小故事與翻譯11-26
鷸蚌相爭文言文原文與翻譯05-20
畫蛇添足文言文原文與翻譯05-18
杞人憂天文言文原文與翻譯04-17