中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

七步成詩的文言文翻譯

時間:2022-07-20 11:59:34 文言文 我要投稿

七步成詩的文言文翻譯

  在平時的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編精心整理的七步成詩的文言文翻譯,歡迎大家分享。

七步成詩的文言文翻譯

  七步成詩的文言文翻譯

  出處

  南朝宋·劉義慶《世說新語·文學(xué)》:“文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法;應(yīng)聲便為詩曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!’帝深有慚色。

  譯文

  魏文帝曹丕曾經(jīng)命令東阿王曹植在七步之內(nèi)作成一首詩,作不出的話,就要動用死刑。曹植應(yīng)聲便作成一詩:“煮豆持作羹,漉菽以為汁;诟氯,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝聽了深感慚愧。

  文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三國魏文學(xué)家。與其父曹操、其弟曹植合稱“三曹”。

  東阿王:曹植,字子建,封為陳王,謚思,世稱“陳思王”。

  大法:大刑,重刑,這里指死刑。

  應(yīng)聲:隨著(命令的)聲音,立即……

  煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有濃汁的食品。

  漉菽以為汁:濾去豆渣做成豆羹汁。漉,過濾。菽,豆類的總稱。

  萁:豆秸。

  釜:鍋。

  然:同“燃”,燒。

  典故

  本則故事寫魏文帝曹丕稱帝后為了加害親弟弟曹植,不惜下令讓曹植在七步之內(nèi)作詩一首,否則“行大法”(即判死刑),可見曹丕是多么狠毒。但曹植“應(yīng)聲便為詩”詩中既有凄苦含淚的抱怨,又有對皇兄的諷喻,讀來實在感人肺腑!所以,連心胸狹隘,殘忍自私的曹丕聽了這詩以后,臉上也露出了羞恥的表情。

  曹操2死后長子曹丕繼位。曹丕唯恐幾個弟弟與他爭位,便先下手為強,奪了二弟曹彰的兵權(quán)。此時就剩下老三曹植,曹丕深恨之。故命曹植在大殿之上走七步,然后以“兄弟”為題即興吟詩一首,但詩中卻不能出現(xiàn)“兄弟”二字,成則罷了,不成便要痛下殺手。曹植不假思索,立刻脫口而出:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。”——這便是赫赫有名的“七步成詩”。曹丕聽了以后潸然淚下,沒下得了手,只是把曹植貶為安鄉(xiāng)侯。故事贊揚了曹植才思敏捷,并揭露了統(tǒng)治階級內(nèi)部的爭權(quán)奪利、相互殘殺的黑暗。[1]

  本是同根生,相煎何太急,大意是:我們(豆子和豆秸)本來是同根所生,你煎熬我怎么這樣急迫!

  嘗:曾經(jīng)。

  行:動用。

  以:認為。

  為:是。

  拓展:七步詩簡析

  對于七步詩的作者,謝靈運曾這樣評說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗!边@是說,天下的才能如果是一擔(石),曹植一個就占了八斗,八斗為一擔。(《釋常談》)劉勰的《文心雕龍·才略》中也說:“子建思捷而才俊,詩麗而表逸。”明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常的特點,而最能表現(xiàn)其才華的例子就是這首《七步詩》。

  關(guān)于七步詩的傳說很多,據(jù)《世說新語·文學(xué)》中說,曹丕做了皇帝以后,對才華橫溢的胞弟曹植一直心懷忌恨,有一次,他命曹植在七步之內(nèi)作詩一首,如做不到就將行以大法(處死),而曹植不等其話音落下,便應(yīng)聲而說出六句詩來,就是上面的這首膾炙人口的詩。因為限止在七步之中作成,故后人稱之為《七步詩》。據(jù)說曹丕聽了以后“深有慚色,不僅因為曹植在詠詩中體現(xiàn)了非凡的.才華,具有出口成章的本領(lǐng),使得文帝自覺不如,而且由于詩中以淺顯生動的比喻說明兄弟本為手足,不應(yīng)互相猜忌與怨恨,曉之以大義,自然令文帝羞愧萬分,無地自容。

  《七步詩》純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟后發(fā)酵過的豆子,用以制成調(diào)味的汁液。“萁”是指豆莖,曬干后用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

  《七步詩》的前兩句“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣”,一“燃”一“泣”寫出“萁”“豆”的尖銳矛盾,及豆萁對豆子的殘酷迫害。最后兩句“本是同根生,相煎何太急!”畫龍點睛提示詩歌主題!巴币徽Z雙關(guān),表面上指“萁”和“豆”是在同一根上面生長起來的,實際上是說自己與曹丕是同一父母所生,責(zé)問曹丕為什么要對同胞兄弟逼迫得這樣急。

【七步成詩的文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文翻譯12-06

江郎才盡文言文翻譯03-17

海瑞文言文翻譯05-05

愛蓮說的文言文及翻譯05-06

曾子文言文翻譯05-10

孟子文言文翻譯05-10

守株待兔文言文及翻譯03-01

《唾面自干》文言文翻譯05-03

聽在文言文翻譯05-04