- 相關(guān)推薦
救父代死文言文翻譯
救父代死出自文言文《直躬救父》。下面請看救父代死文言文翻譯內(nèi)容!以供大家欣賞!
救父代死文言文翻譯
原文
楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執(zhí)而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:"父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?"荊王聞之,乃不誅也?鬃勇勚:"異哉!直躬之為信也,一父而載取名焉"故直躬之信,不如無信。(選自《呂氏春秋》)
譯文
楚國有一個名叫直躬的人,他的.父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執(zhí)法官員說:"我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實(shí)不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實(shí)又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?"荊王聽到這一番話,于是不殺他?鬃勇犃撕笳f:"直躬這樣的誠實(shí)奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲。"所以直躬的誠實(shí),還不如不誠實(shí)。
注釋
、僦]:告發(fā) 。
、谏:君主,這里指荊王。
、壑惫:人名。
④執(zhí):這是指抓獲。
、 誅:殺。
、.之:直躬的父親。
⑦信:誠實(shí)
、唷救簟 在有的版本里為【如】
、崆:既。⑩吏:執(zhí)法的官員
【救父代死文言文翻譯】相關(guān)文章:
慷慨赴死文言文的翻譯05-04
《郭淮救妻》文言文翻譯04-09
東方救乳母文言文翻譯04-02
二鶴救友文言文翻譯02-18
郁離子救虎文言文翻譯07-29
破甕救友文言文翻譯04-11
文言文《犬救幼女》原文及翻譯01-18
東方朔救母文言文翻譯02-19
一錢莫救文言文及翻譯02-23