- 相關推薦
宋琪字俶寶文言文翻譯
導語:宋琪,字叔寶,幽州薊人。契丹會同四年中進士,署壽安王侍讀。以下是小編為大家整理的宋琪字俶寶文言文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!
宋琪字俶寶文言文原文
宋琪,字俶寶,幽州薊人。少好學,晉祖割燕地以奉契丹,契丹歲開貢部,琪舉進士中第,署壽安王侍讀,時天福六年也。幽帥趙延壽辟琪為從事,會契丹內(nèi)侵,隨延壽至京師。延壽子贊領河中節(jié)度,署琪為記室。贊鎮(zhèn)廬州,表為觀察判官。部有冤獄,琪辨之,免死者三人,特加朝散大夫。太宗為府尹,初甚加禮遇,琪與宰相趙普、樞密使李崇矩善,出入門下,遂惡之,乃白太祖出琪知龍州,移閬州。太宗即位,召赴闕。八年春正月,擢拜右諫議大夫、同判三司。三月,改左諫議大夫、參知政事。是秋,上將以工部尚書李昉參預國政,以琪先入,乃遷琪為刑部尚書。十月,自員外郎歲中四遷至尚書為相。九年九月,上幸景龍門外觀水硙,因謂侍臣曰:“此水出于山源,清冷甘美,凡近河水味皆甘,豈非余潤之所及乎?”琪等對曰:“實由地脈潛通而然,亦猶人之善惡以染習而成也!倍斯俺,上親耕籍田,以舊相進位吏部尚書。二年,將討幽薊,詔群臣各言邊事。琪疏上,琪本燕人,以故究知蕃部兵馬山川形勢。上稱之。俄又上奏疏奏頗采用之淳化五年蕃將李繼遷寇靈武賊帥李順攻劫州縣琪又上書言邊事奏入上密寫其奏令邊將擇利而行。
至道元年春,大宴于含光殿,上問琪年,對曰:“七十有九!鄙弦蛭繐峋弥6甏,拜右仆射,特令月給實奉一百千,又以其衰老,詔許五日一朝。琪素有文學,頗諧捷。二年九月被病,令其子貽序秉筆,授辭作《多幸老民敘》,又口占遺表數(shù)百字而卒。贈司空,謚惠安。在使府前后三十年,周知人情。在相位日,百執(zhí)事有所求請,多面折之,以是取怨于人。
。ü(jié)選自《宋史列卷二十三》)
宋琪字俶寶文言文翻譯
宋琪字叔寶,幽州薊人。年少時好學,晉祖割讓燕地送給契丹,契丹每年開貢部,宋琪進士考試及第,被任命為壽安王侍讀,幽州統(tǒng)帥趙延壽征召宋琪為從事,適逢契丹入侵內(nèi)地,跟隨趙延壽來到京城。趙延壽兒子趙贊擔任河中節(jié)度使,任用宋琪為記室。趙贊鎮(zhèn)守廬州,上表奏請任命宋琪為觀察判官。屬下有冤案,宋琪辨明,免于處死的`有三人。特別加官朝散大夫。太宗擔任府尹時,一開始對宋琪以禮相待,宋琪跟宰相趙普、樞密使李崇矩關系友好,在他們的門下走動,太宗因此很是厭惡他,于是稟告太祖把宋琪外放為龍州知府,又調(diào)任閬州。太宗即位,召赴朝廷。(太平興國)八年春正月,提拔任右諫議大夫、同判三司。三月,改為左諫議大夫、參知政事。當年秋,皇上將要任用工部尚書李昉參預國政,因宋琪先入,就調(diào)任宋琪為刑部尚書。十月,從員外郎一年中連續(xù)四次提升到尚書擔任宰相。九年九月,皇上到景龍門外觀看水磨,對侍臣們說:“這條河自山中流出,清涼甘美,凡靠近河邊之處水味都是甜的,難道不是浸潤所致嗎?”宋琪等回答說:“確實因地脈暗通而導致如此,也就像人的善惡是因為熏染熟習而形成的啊!倍斯俺跄,皇上親耕籍田,宋琪憑借舊任宰相的身份提升官位為吏部尚書。端拱二年,即將討伐幽薊,詔令大臣各自就邊疆事務發(fā)表意見。宋琪上疏。宋琪本是燕人,因此深知蕃部兵馬山川形勢。隨即又上奏。奏章進上,大多采用。淳化五年,李繼遷侵犯靈武,賊帥李順搶劫州縣,宋琪又上書談論邊境事務。奏章獻入,皇上密寫這份奏章,讓李繼隆選擇有利的施行。
至道元年春,在含光殿大宴群臣,皇上問宋琪年齡,回答說:“七十九歲!被噬弦蚨鴵嵛亢芫谩6甏,授右仆射,特別下令每月供給實俸一百千,又因為他衰老,下詔準許每五天上朝一次。宋琪一向博學能文,非常詼諧,才思敏捷。二年九月患病,讓兒子宋貽序執(zhí)筆,口授作《多幸老民敘》,又口述遺表數(shù)百字然后去世。贈官司空,謚號惠安。在節(jié)度府前后三十年,了解世態(tài)人情,尤其通曉做官之道。任宰相時,百官有所請求,他經(jīng)常當面拒絕,因此被人們怨恨。
【宋琪字俶寶文言文翻譯】相關文章:
宋史宋琪傳文言文翻譯04-11
《宋清傳》文言文翻譯11-29
宋濂忠實文言文翻譯04-11
宋賈買璞文言文翻譯03-25
宋賈買璞的文言文翻譯05-09
宋白知舉文言文翻譯04-25
宋璟之剛直文言文翻譯09-08
異寶文言文翻譯及答案06-10